Принц с тараканами и рецепт любовного зелья - Елена Рассыхаева
Фигги: (шепотом) Здесь так много магических текстов… Книга заклинаний, алхимические трактаты, описания различных трав… Ничего подходящего.
Амелия: (шепотом) Посмотрим, что здесь. Древние рецепты, тайные заклинания, истории старых орденов… У меня такое чувство, будто мы попали в другой мир.
Амелия случайно задевает одну из книг, и та падает на пол. Из книги выпадает старый пергаментный свиток.
Амелия: (шепотом) Ой, простите.
Фигги: (поднимает свиток) Смотри, что это? Кажется, что-то интересное.
Фигги разворачивает свиток. На нем написан старинный текст и изображен какой-то странный символ.
Фигги: (читает вслух) “Тот, кто ищет исцеления, должен взглянуть в зеркало забвения, где прошлое встречается с будущим, а истина растворяется в тенях…”
Амелия: (задумчиво) Что это значит? Зеркало забвения?
Фигги: (пожимает плечами) Понятия не имею. Но, похоже, это какая-то подсказка.
Они продолжают поиски, осматривая каждый уголок библиотеки. Амелия замечает, что одна из книжных полок стоит неровно. Она нажимает на нее, и полка отъезжает, открывая узкий проход.
Амелия: (шепотом) Посмотри, Фигги! Похоже, это еще один тайный ход.
Фигги: (удивленно) Ты просто магнит для потайных проходов. Может, это и есть зеркало забвения?
Они входят в потайной ход и оказываются в небольшой комнате. В центре комнаты стоит большое зеркало, тускло мерцающее в полумраке. Зеркало обрамлено серебром и украшено странными символами, похожими на те, что на свитке.
Амелия: (шепотом) Вот оно, зеркало.
Фигги: (осматривая зеркало) Да, это выглядит довольно мистически. Но что нам делать дальше?
Амелия подходит к зеркалу и смотрит в него. Она видит не свое отражение, а сцены из прошлого – магов, которые готовят зелья, проводят ритуалы и говорят о проклятиях. Вдруг она видит одну из сцен, где маг, сошедший с ума от действия любовного зелья, читает рецепт противоядия.
Амелия: (шепотом, удивленно) Смотри, я вижу… я вижу рецепт противоядия!
Фигги смотрит в зеркало, но видит лишь тусклое отражение. Он ничего не понимает.
Фигги: Я ничего не вижу. Может, это зеркало работает только для тебя?
Амелия: (продолжает смотреть в зеркало) Здесь написано… нужно собрать росу с лунного камня, добавить пыльцу серебряного папоротника и… и еще какие-то странные ингредиенты…
Амелия записывает рецепт противоядия на пергаменте, который она достала из сумки. Она делает это быстро, боясь, что видение в зеркале исчезнет.
Амелия: (заканчивает запись) Всё, я записала! Нам нужно идти, пока нас здесь не нашли.
Они быстро покидают комнату с зеркалом и возвращаются в основную библиотеку. В этот момент они слышат шаги в коридоре.
Фигги: (шепотом) Кажется, нас кто-то заметил. Нам пора уходить!
Они быстро прячутся за книжными стеллажами. В библиотеку входят несколько стражников в доспехах. Они начинают осматривать помещение, проверяя каждый угол.
Стражник: (громко) Я видел здесь кого-то. Кто-то пробрался в запретную библиотеку. Найдите их!
Амелия и Фигги тихо пробираются к выходу, стараясь не шуметь. Они понимают, что им нужно как можно скорее покинуть библиотеку, пока их не поймали. Они находят дверь, через которую проникли в библиотеку, и быстро выбегают в коридор.
Глава 6: Королевский бал и хаос.
Большой бальный зал королевского дворца. Вечер. Огромные хрустальные люстры освещают зал, где собрались аристократы в своих лучших нарядах. Музыканты играют вальс. Все готовятся к важному объявлению, которое должен сделать король. Принцесса Изабелла в платье, сверкающем, как лёд, наблюдает за происходящим с напряжённым выражением лица. Король и королева сидят на тронах и выглядят очень обеспокоенными.
Король: (говорит громко) Сегодня вечером мы собрались, чтобы отпраздновать будущее нашего королевства! И, в частности, брак нашего сына, принца Теодора!
В зале раздаются аплодисменты, но принцесса Изабелла лишь презрительно кривит губы. Она осматривает зал в поисках принца Тео, но не находит его.
Принцесса Изабелла: (шёпотом, обращаясь к своей фрейлине) Где он? Где этот невыносимый принц?
Фрейлина: (заикаясь) Ваше высочество… его нет в зале. Говорят, он в своих покоях… и снова ведёт себя как… как…
Принцесса Изабелла: (гневно) Как безумец! Вот увидите, я его накажу за это!
Король поднимает руку, призывая к тишине.
Король: Позвольте мне представить вам мою будущую невестку, принцессу Изабеллу!
Принцесса Изабелла встает и грациозно кланяется. Аплодисменты становятся громче, но в этот момент в зал врывается Фигги в своем шутовском наряде и громко кричит.
Фигги: (кричит) Внимание! Внимание! Похоже, у нас на балу тараканьи бега!
Придворные в замешательстве смотрят на шута, не понимая, что происходит. Принцесса Изабелла в ярости сжимает кулаки.
Принцесса Изабелла: (шёпотом) Как он смеет! Я прикажу его выпороть!
Фигги начинает метаться по залу, выкрикивать стихи и делать странные жесты, привлекая всеобщее внимание. В это время в одну из задних дверей зала тихо входит Амелия. Она одета в тёмное платье и старается не привлекать внимания. Она прячется за колонной, чтобы осмотреться.
Принц Тео сидит на полу в окружении тараканов. Он напевает им любовные песни и кормит сладостями. Рядом с ним стоит Амелия, держа в руке маленькую бутылочку с противоядием.
Амелия: (тихо) Ваше высочество, пожалуйста, выпейте это. Это противоядие, и все закончится.
Тео: (с энтузиазмом) Тише, мои друзья поют мне новую песню.
Амелия пытается подменить чашу с напитком принца на чашу с противоядием. Она делает это ловко и быстро. Принц, не обращая на нее внимания, продолжает наслаждаться обществом тараканов.
Амелия: (шепотом) Пожалуйста…
Принц берёт чашу и начинает пить. В это время в дверь врывается слуга и испуганно кричит.
Слуга: (кричит) Ваше высочество! В зале… там… там творится что-то ужасное!
Принц Тео ставит чашу на стол, даже не заметив подмены. Он смотрит на тараканов, которых держит в ладони.
Тео: (тараканчикам) Что происходит? Разве на балу не весело?
Один из тараканов, которого держит принц, ползёт по его ладони и щекочет её. Принц начинает смеяться.
Тео: (смеётся) Щекотно! Щекотно!
В этот момент он замечает на платье принцессы Изабеллы таракана, который случайно прицепился к ее юбке.
Тео: (кричит, показывая пальцем) Таракан! Таракан на юбке!
Вся аристократия замирает, наблюдая за принцем, который вместо того, чтобы быть на балу, кричит, показывает пальцем, размахивает руками и издаёт странные звуки. Принцесса Изабелла, увидев таракана на своей юбке, пронзительно визжит.
Принцесса Изабелла: (кричит) Уберите его! Уберите это мерзкое насекомое с меня!
В зале начинается хаос. Придворные кричат, бегают, кто-то падает, кто-то бьётся в истерике. Музыка резко обрывается.
Бальный зал. Хаос. Все бегают и кричат.
Фигги: (громко кричит, стоя на столе) Я же говорил! Переполох среди тараканов!
Амелия, воспользовавшись суматохой, тихо покидает покои принца и направляется в зал. Она видит, что её план сработал, и теперь у неё есть шанс спасти принца. Но она понимает, что ситуация вышла из-под контроля, и ей нужно действовать быстро.
Глава 7: Зелье-антидот и похищение.
Хаос постепенно стихает. Принцесса Изабелла в ярости расхаживает взад-вперед, а ее фрейлина пытается ее успокоить. Король и королева переговариваются с обеспокоенными лицами.
Принцесса Изабелла: (кричит) Это просто невыносимо! Этот безумный принц все испортил! Я никогда не выставляла себя на посмешище!
Фрейлина: (шепчет) Ваше высочество, пожалуйста, успокойтесь.
Принцесса Изабелла: (грозно) Успокойся? Ты видишь, что происходит? Он просто сумасшедший! Я больше не хочу выходить за него замуж!
Фрейлина: Но, Ваше высочество…
Принцесса Изабелла: (перебивает) Молчи! Я что-нибудь придумаю! Я так просто не сдамся!
Король