Лариса Михайлова - Сверхновая американская фантастика, 1995 № 2
Другой миф, который иногда воспринимают как продолжение истории лучника Хоу-и, еще ближе подступает к границам НФ, так как в нем преобладают два мотива: найти напиток бессмертия и перенестись на Луну. Последний из них можно считать едва ли не самым древним свидетельством в мировой культуре о мечте человека оторваться от Земли и свободно парить в небесных просторах.
Развиваясь, классическая китайская литература принесла множество разнообразных произведений на фантастическую тематику, некоторые из них можно отнести к НФ: нахождение эликсира вечной молодости, путешествие в глубь Земли, полете в космос, к звездам, перевоплощение человека в животное или растение, вызов духов, производство необыкновенных веществ в алхимических печах.
В XVI веке появилось одно из самых выдающихся фантастических китайских произведений — роман У Чэнъэня «Путешествие на Запад», где с его героем Сунь Укуном — Царем обезьян — происходят невероятные вещи: он тает во мгле, передвигается в воздухе на тучах, одним прыжком одолевает тысячи миль, вырывает у себя клок шерсти и, дунувши на него, превращается в тысячи обезьян. Сунь Укун владел семидесятый двумя способами перевоплощения, все они красочно описываются в романе.
К фантастическому жанру можно отнести вторую часть романа-путешествия Ли Жучжэня «Цветы в зеркале». Первая его часть — сатира на тогдашнее китайское общество. Автор, не решившись откровенно высмеять чиновничество, перенес действие в сказочную страну, где господствуют женщины… Вторая часть романа посвящена морским путешествиям. Главный герой после неудачи на государственных экзаменах отправляется в далекое плавание на корабле свекра. Корабль, гонимый злыми ветрами, пристает к берегам чудесных стран, где всё, даже внешний вид жителей, прямо противоположно тому, что окружает героя. В этой фантастической части произведения сатира возведена в высшую степень.
Из произведений фантастического жанра XVII в. следует отметить «Легенды о начале мира» Чжоу Юя и «Рассказы о чудесах из кабинета Ляо Чжая» Пу Сунлина.
Особое место занимает сборник «Удивительные истории нашего времени и древности: Избр. рассказы из сб. XVII в.» — «Цзинь гу цигуань». Хотя составитель неизвестен, но по сумме различных свидетельств можно с большей или меньшей степенью точности утверждать, что им был широко известный писатель Фэн Мэн-лун, собиратель народных повестей и драм. Темы и сюжеты для историй черпались из народных преданий, рассказов об удивительных событиях и т. д. Тематика повестей самая разнообразная: семейно-бытовые сцены, необыкновенные любовные истории, воинские подвиги, сказочные приключения в потустороннем мире, похождения даосских святых в борьбе с нечистой силой и оборотнями.
Повести, включенные в сборник, написаны в большинстве своем профессиональными писателями, использовавшими жанровую форму, выработанную народными рассказчиками. Здесь мы встречаем множество народных поговорок, афоризмов. Здесь часто рассказывается о благородной дружбе, о бескорыстной любви, о справедливых судьях и чиновниках, которые воздают должное корыстолюбивым и хитрым богачам. Надо отметить, что часто главным героем историй являются женщины из разных сословий. Тема, пронизывающая большинство рассказов, — социальное обличение. Обращает на себя внимание точка зрения польского китаиста Т. Жбиковского, который считает, что классическая фантастическая проза и мифология повлияли не только на развитие современной китайской научной фантастики, но и западно-европейской.
Почти до середины XIX века Китай проводил политику «закрытых дверей», поэтому переводы научно-фантастических произведений зарубежной литературы появились в Китае относительно поздно. Так, роман Ж. Верна «Вокруг света за 80 дней» (первый западный научно-фантастический роман) появился только в 1900 году. В 1903 году в переводе Лян Цичао издан «Пятнадцатилетний капитан» того же писателя. В том же 1903 году увидели свет еще два романа Ж. Верна «Вокруг Луны», «Путешествие к центру Земли» в переводе известного китайского современного писателя Лу Синя с японского языка. Интересно отметить, что в предисловии к первому роману Лу Синь высоко оценил значение НФ для приобретения новых знаний, считая их мощным толчком в интеллектуальном развитии китайского общества. После окончания гражданской войны, уже в 50-е годы в Китае систематически переводятся и издаются другие произведения Ж. Верна: «Дети капитана Гранта», «20 000 лье под водой», «Пять недель на воздушном шаре», «Путешествие к центру Земли», «С Земли на Луну» общим тиражом свыше 5,5 млн. экземпляров. С 1979 года началась существенная переработка многих переводов Ж. Верна. Этот писатель стал одним из самых популярных зарубежных фантастов в Китае.
Второй по числу изданий европейский фантаст — Г. Уэллс. Еще в 1917 году его роман «Остров доктора Моро» был переведен известным китайским прозаиком Мао Дунем. В 50-е годы издан роман «Человек-невидимка», переизданный в 1980 году тиражом 330.000 экземпляров. Появились другие произведения Г. Уэллса: «Машина времени», «Война миров», «Первые люди на Луне», «Люди как боги», «Пища богов».
В 50-е годы стали издаваться произведения советских фантастов: А. Р. Беляева, И. А. Ефремова, А. К. Толстого и др. В 1980 году вышел сборник «В мертвом пространстве», куда вошли 19 повестей советских фантастов.
В 70-е годы, когда нормализовались китайско-американские отношения, стали появляться произведения американских фантастов. В 1980 году тиражом 400 000 издана антология научно-фантастических повестей «Дьявольский треугольник и НЛО», включающая произведения Р. Силверберга, К. Саймака, Р. Бредбери, К. Маклин, Дж. Блиша, Фр. Пола, а также известных фантастов из Англии, Франции, Испании и Канады. Книга разошлась менее чем за месяц. В том же году появились два переводных произведения А. Кларка «Космическая Одиссея 2001 года» и «Встреча в Малами». Готовятся к изданию переводы произведений японских фантастов.
Убедительным свидетельством все возрастающей популярности НФ в Китае является тот факт, что в Шанхайском институте иностранных языков с 1980 года курс лекций по НФ читает проф. Ф. Смит, специально приглашенный из Питтсбургского университета.
Несомненно, под влиянием романов Ж. Верна и Г. Уэллса в 30-е годы появились первые современные китайские научно-фантастические произведения. Самым значительным из них является роман Лао Шэ «Записки о кошачьем городе». Действие романа происходит на Марсе, где разбился китайский космический корабль. Уцелевший в катастрофе китаец оказывается среди котолюдей, жителей этой планеты: он перенимает их привычки и вскоре погибает вместе с ними.
В Китае роман приняли сдержанно, усмотрев в нем сатиру на некоторые национальные черты. На самом деле произведение глубоко гуманистично, имеет все основания рассматриваться как панорама нравов любого человеческого общества.
В то же время появилась повесть известного прозаика Чжан Тяньи «Записки из мира духов», в которой изображены определенные негативные черты китайцев, обусловленные прежде всего излишней церемониальностью и бюрократизмом. В 1940 году известный популяризатор науки Жу Юньшэнь издал сборник китайских научно-фантастических рассказов «Сновидения о мире», где говорится о возможностях и практическом применении различных технических открытий. Развитие китайской НФ последних тридцати лет можно разделить на 3 периода. Первый приходится на 1955 — 57 годы, когда в Китае проходила кампания либерализации в культурной сфере. Потом наступил период «большого скачка» и борьбы с правым уклоном, поэтому появление новых работ по НФ, очень популярных в Китае, было отодвинуто до 1962 года. Затем наступила «культурная революция», которая фактически более чем на два десятилетия наложила табу на НФ. В 1976 году стали активно переводиться на китайский язык произведения западных фантастов, что подстегнуло развитие современной китайской фантастики.
Возвращаясь к 50-м годам, надо отметить сборник молодежной прозы, изданный в 1954 — 55 годах, где помещен фантастический рассказ «С Земли на Марс» популярного в Китае писателя Чжэна Вэньгуана. В эту книгу включены два поэтических произведения — научно-фантастические поэмы, автором которых является Гао Шици. Одна из них «Дядечка Хронос» — раздумья о категории времени и разных его измерениях. Вторая — «Работа Солнца» — рассказ в стихах о свойствах солнечного света и его влиянии на земные явления.
Рассказ Е Чжышаня (писал под псевдонимом Юй Чжи) «Погибший старший брат» и «Путешествие на Луну» можно считать началом китайской детской фантастики. К заметным произведениям НФ относятся рассказы Чи Шучана «Слон с оторванным ухом», «Секрет пловца-чемпиона под номером 3».
После 1962 года появилось около десятка произведений НФ, среди которых можно выделить повесть Сяо Цзяньхэна «Необыкновенные приключения Пука». Пук — кличка пса, которого переехал самосвал. Чтобы сберечь неповторимые его черты, ученые привили его мозг другому псу, в результате чего возникли смешные ситуации, которые хорошо воспринимались молодыми читателями.