Виктор Гюго - Сочинения
777
Кампоформио – итальянская деревня, в которой в 1797 г. Наполеон (тогда еще генерал Бонапарт) заключил с Австрией мир, закрепивший плоды новой, захватнической политики французской Директории.
778
Вандомская колонна – Поставлена в Париже в память военных побед Наполеона. По декрету Парижской коммуны была низвержена как символ милитаризма; восстановлена в 1875 г.
779
медведь (лат.)
780
человек (лат.)
781
это значит: остальных дочерей обеспечивают по мере возможности (примечание Урсуса рядом, на стене)
782
мольба (лат.); так называлась жалоба, обращенная к королю
783
позор тому, кто подумает дурное (франц.)
784
доблесть сильнее тарана (лат.)
785
Coq – петух (франц.)
786
орудие власти (лат.)
787
берегись, детка, не то я позову компрачикосов (исп.)
788
бродячий человек страшнее бродячего зверя (лат.)
789
«Помилуй» – молитва (лат.)
790
не приемлющих присяги (англ.)
791
латинские названия разных видов акул
792
идемте (исп.)
793
заставь войти (лат.)
794
баск (исп.)
795
род рыбной солянки (франц.)
796
горячий винегрет – национальное испанское блюдо из мяса, овощей и пряностей (исп.)
797
Люди, спускайте все! (исп.)
798
Издеваешься ты над нами? (исп.)
799
мир во время войны (лат.)
800
грешен (лат.)
801
да будет так (исп.)
802
в добрый час (баскск.)
803
аминь (лат.)
804
отче наш, иже еси на небесех (лат.)
805
да святится имя твое (лат.)
806
да приидет царствие твое (лат.)
807
да будет воля твоя (лат.)
808
как на небе, так и на земле (лат.)
809
о людях, лишенных носа (лат.)
810
рот твой разодран до ушей, десны обнажены, нос изуродован – ты станешь маской и будешь вечно смеяться (лат.)
811
на смену одной золотой ветви – другая (лат.)
812
Мадам без дальнейшего определения (франц.) (Мадам – титул старшей дочери французского короля, дочери дофина и жены брата короля.)
813
оканчивается рыбьим хвостом (лат.)
814
Там Венера в лесах соединяла в объятиях любовников (лат.)
815
оплаченная девственность (лат.)
816
войною и миром (лат.)
817
приношения по обету (лат.)
818
здесь обитают львы (лат.)
819
лишить носа (лат.)
820
имеющий рваные ноздри (лат.)
821
«Медведь наизнанку» (лат.)
822
«Закланный агнец» (лат.)
823
«Свят господь» (лат.)
824
Молись! плачь!
Из слова
Родится разум,
Из пения – свет (исп.)
825
Ночь, уходи!
Заря поет победную песню (исп.)
826
Вознесись на небо
И смейся, плакавший (исп.)
827
Разбей ярмо!
Сбрось, чудовище,
Свою черную
Оболочку (исп.)
828
О, подойди! люби!
Ты – душа,
Я – сердце (исп.)
829
для предстоящего совета (лат.)
830
для согласования (лат.)
831
мы (лат.)
832
равные нам по крови (лат.)
833
люблю тебя (франц.)
834
я лекарь (лат.)
835
во всех предметах, доступных познанию (лат.)
836
болтун, исцелись сам (лат.)
837
трое составляют капитул (лат.)
838
дрозд роняет помет себе на беду (лат.)
839
слуга (исп.)
840
мальчик-слуга (исп.)
841
по знаку встань и выйди (лат.)
842
Собаки лают, служители закона безмолвствуют. Служить закону – значит молчать (лат.)
843
император водворяет безмолвие (лат.)
844
мы будем содержать многих жезлоносцев, которым надлежит молча исполнять свои обязанности (лат.)
845
Встань по приказу, данному знаком. Будь безмолвен. Так должно вести себя при задержании по королевской воле (лат.)
846
древний нормандский статут в рукописи (лат.)
847
служители меча – из хартии Людовика Восьмого о норманнах (лат.)
848
сержанты шпаги (лат.)
849
о крамольных пасквилях (англ.)
850
Бесноватые – это те, кого мучат многие бесы.
Тот, кем владеет лишь один бес, – только одержимый (лат.)
851
страж башни (лат.)
852
преславный и светлейший (лат.)
853
правильный акт (лат.)
854
не знаем (лат.)
855
вводятся привратниками, блюстителями тишины (лат.)
856
ирландского фения Бюрке (в мае 1867 года) (прим. авт.)
857
пожиратель достояния, расточитель, мот, любострастник, сводник, пьяница, прожигатель жизни, лицемер, истребитель родового наследства, растратчик, транжир и обжора (лат.)
858
Английская хартия (лат.)
859
цепи, и яма, и колодки, и прочее (лат.)
860
сверх того (лат.)
861
узы, законом установленные (лат.)
862
полное воздержание от пищи (лат.)
863
увеличить еще более воздержание от пищи уменьшением количества ее. Британское обычное право (лат.)
864
смерть преступника есть дань уважения закону (лат.)
865
признающийся в своей вине да получит meldefeoh. Закон Ины
866
любовное свидание перед смертью (лат.)
867
на четвертый день назначь очную ставку (лат.)
868
рот, разодранный до ушей (лат.)
869
по повелению короля (лат.)
870
присвоил (лат.)
871
противозаконное присвоение (лат.)
872
тебе, продающему детей, имя – плагиатор (лат.)
873
желает, чтобы его видели впереди (лат.)
874
наушник (лат.)
875
исторгаемый из среды дворянства становится лицом недворянского сословия (лат.)
876
жизнь и имущество наших подданных принадлежат нам (лат.)
877
в состоянии неизвестности (англ.)
878
ничему не удивляться (лат.)
879
главный сеньер (англ.)
880
старческая любовь – постыдна (лат.)
881
чернь – подонки столицы (лат.)
882
пусть леса будут достойны консула (лат.)
883
Рукоплещите, граждане! (лат.)
884
бык на языке (лат.)
885
немой (лат.)
886
после этого еще не значит вследствие этого (лат.)
887
да будет свет (лат.)
888
запутанный тайник со сложными поворотами (лат.)
889
собачка в ногах (исп.)
890
нагая при ярком светильнике (лат.)
891
«Коран Магомета» (лат.)
892
заседание происходило вечером (лат.)
893
а все-таки она движется (итал.)
894
первого баронета Англии (лат.)
895
библиотекарь (англ.)
896
приди, дух святой (лат.)
897
без просьбы, без подкупа, без попойки (лат.)
898
«Об устройстве королевских палат» (лат.)
899
смотритель дверей и решеток (лат.)
900
«Жить, открыто изъявляя свою волю» (лат.)
901
Скоморох! Комедиант! (лат.)
902
«Остерегаясь, будешь в безопасности» (лат.)