Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
— Это нужно отнести Малфою.
Еще какое–то время ворон вглядывался в мальчика, а потом, кивнув головой, взлетел.
— Это очень умная птица, — объяснил странное поведение ворона домовой, а потом растворился в воздухе. Дорогу назад пришлось искать самому.
Ответ от Малфоя пришел через четыре часа.
«Здравствуйте, мистер Поттер.
Я никогда не нарушаю данные мной обещания, так что буду ожидать вас сегодня вечером у себя в Меноре в семь часов. Пароль для вас — Павлиньи маски.
Люциус Малфой»
Прочитав письмо, мальчик тут же бросился писать Касиану, который, к большому облегчению Гарри, ответил ему сразу. Вампир предложил отправиться в дом Малфоя вместе. Удобнее всего это было сделать из «Гарцующего питона». Гарри понравилась эта идея, в таверну можно было попасть по каминной сети прямо из дома Каркарова.
Черная мантия с глубоким капюшоном, которую он надевал для маскировки в первый день каникул, нашлась сразу. Он набросил ее поверх парадного костюма. Обе палочки он положил так, чтобы доступ к ним был максимально прост.
Сириус со странным выражением на лице наблюдал за сборами своего крестника.
— Куда ты отправляешься? — поинтересовался он.
— За подарками к Новому году, — меланхолично отозвался Гарри, проверяя, хорошо ли закреплен кинжал на поясе.
— И именно поэтому ты сейчас выглядишь так, будто собираешься воевать, — с сарказмом, уточнил Сириус.
— На улицах сейчас не спокойно, — отозвался Поттер.
— Ты не умеешь врать, — тон Блека был серьезен.
— Я тебе все расскажу, но после. Мне нужно спешить. Проводи меня в каминную комнату, пожалуйста, — попросил Гарри. — Все со мной будет в порядке.
Сириус тяжело вздохнул.
— Что–то мне подсказывает, что твоя склонность к авантюрам отличается от Джеймсовой, ты ведь не разыгрывать кого–то идешь?!
— Нет, это не шутки, — покачал головой Поттер.
В Каминной комнате сидел Каркаров, он пил чай и смотрел на часы.
— Федя предупредил меня, что ты куда–то соберешься сегодня. Это что–то рискованное и опасное.
— Вряд ли это может принести мне физический вред
— Но ты не исключаешь и этой вероятности, — покачал головой Каркаров. — Это и пугает. Я пойду с тобой.
Гарри почувствовал в груди тепло. За него беспокоились и собирались ввязаться в неприятности, даже не представляя, в чем именно они заключались.
— Спасибо вам, но я не буду один, — улыбнулся Поттер. — Я иду с Касианом Станом, он выступит моим союзником на переговорах.
Каркаров если и удивился, то не показал этого. Он долго смотрел на картину, висевшую на стене за левым плечом мальчика, а потом все–таки кивнул.
— Где мне искать тебя, если все–таки ты не вернешься сегодня?
— В доме Малфоя, — уточнил Поттер.
— Хорошо. Если тебя долго не будет, то я приду за тобой, — сказал напоследок Каркаров, осознавая, что пытаться задержать мальчика бесполезно.
Перелет в каминной сети на какой–то момент дезориентировал мальчика. Он тряхнул головой и огляделся. Бар ничуть не изменился: грязный пол, промасленные, затертые крышки деревянных столов, пьяные разговоры на повышенных тонах и запах жареного мяса. Как только Гарри вышел из камина к нему тут же присоединился уже давно ожидавший Касиан.
— Хозяину я заплатил вперед за все наши перемещения сегодня, — вместо приветствия произнес он.
— Спасибо. Сколько я вам должен?
Касиан только отмахнулся.
— Знаешь ли ты точно, что будешь делать? — поинтересовался он.
— Не совсем. Во многом придется импровизировать, — ответил Гарри.
— Конечно. В таком случае, будет лучше, если ты просто станешь подыгрывать мне. Запомни первое правило запугивания — шокируй. Тебе стоит удивить его, поразить, так чтобы он перестал чувствовать почву под ногами. Ситуацию в таком случае контролировать проблематично. Мы начнем обыгрывать его в самом начале. Это та же дуэль, но главное оружие здесь слова, а не заклятие или мечи.
— Хорошо, посмотрим, что из этого получится, — неуверенно произнес Гарри, чувствуя, как у него холодеют руки.
То, что вампир согласно кивнул, было видно только по качнувшемуся капюшону.
— Тогда покажи Люциусу свою темную сторону. Стань плохим мальчиком, Гарри. Циником, деспотом и высокомерным негодяем, уверенным, что весь мир у его ног. Заставь поверить в то, что твой ангельский свет, это только актерская игра. Нам нужен страх и сомнения.
— Я попробую это изобразить.
— Тебе не придется играть. Это есть в тебе и всегда было, — усмехнулся Стан. — Просто забудь об условностях и рамках. Тебе безразлично его мнение. Просто бери то, что причитается тебе.
— Хорошо, — мрачно усмехнулся Гарри. — Тогда вперед?
— Я должен идти первым. А ты должен быть сразу после меня. Кстати, обращайся ко мне по имени и веди как с равным себе. Какой пароль?
— Павлинья маска.
Касиан поправил свою мантию и, зачерпнув порох из маленького мешочка на шее, исчез в огне.
Зеленое пламя поглотило его. Гарри решительно направился следом за ним. Как только мальчик оказался в камине поместья Малфоя, вампир тут же поклонился ему и подал руку.
— Касиан, я в состоянии справится с чем–то настолько простым. Ты слишком нянчишься со мной, — холодно заявил мальчик. — Добрый вечер, мистер Малфой.
На этот раз они оказались не в большой зале, а в маленькой комнате, где напротив камина стояли два диванчика и одно кресло. Между ними располагался миниатюрный столик, на котором стояла бутылка вина и несколько бокалов. Сам хозяин с интересом смотрел на своих гостей.
Гарри скинул с головы капюшон и сел на диванчик справа от кресла Люциуса. Малфой перевел взгляд на Касиана и только сильнее сжал свою трость, когда он наконец–то показал свое лицо.
— Добрый вечер, мистер Малфой. Я Касиан Стан. Первый претендент на титул Главы Клана.
— Рад приветствовать вас в своем доме. Мистер Поттер прислал мне записку о том, что вам требуется воспользоваться моей библиотекой. Вы ищите что–то определенное?
— Да, мой господин интересуется конкретной вещью, — ответил вампир. — Но для начала нам хотелось бы обсудить с вами несколько вопросов.
— Господин? — переспросил Малфой.
— Это сейчас не важно, — резко ответил Гарри. — Давайте для начал обсудим одну вещь, сэр. Как вам удалось добыть яд «Высокомерный трус»?
Люциус сжал свою трость еще сильнее, сам он побледнел.
— Давайте обойдемся без театральных представлений. И я, и вы прекрасно знаем, кто именно хотел меня отравить, — скучающим тоном заверил его Поттер. — Довольно–таки утомительно пытаться сейчас очищать смысл сказанного от шелухи пустых незначимых слов. Я даже не буду спрашивать вас, зачем вы это сделали, объективная причина вашей глупости и так лежит на поверхности. Очень не предусмотрительно. Делом о моей смерти стали бы заниматься серьезно и, помимо Снейпа, обязательно проверили бы и тех, кто с хоть как–то пересекался о мной этим летом. Глупый и неоправданный риск.
Касиан посмотрел на мальчика с уважением. Гарри пусть и не настолько искусно владел своей речью, как те, кто учился на Западном факультете, но господин Брэгг всегда хвалил его, поощряя увеличение словарного запаса и использование в речи сложных грамматических конструкций.
— Вы пришли мстить? — поинтересовался Малфой максимально сдержанным тоном, но его глаза бегали.
— Убить вас в своем доме, где полно свидетелей из домовых эльфов было бы великой глупостью. Мы крайне осторожны, — лениво заметил Касиан. — Тем более вы нам еще нужны.
Гарри хищно усмехнулся.
— Очень нужны, — мальчик лениво начал перебирать волосы Касиана. — Понимаете, дело в том, что я считаю в высшей степени глупым убивать человека за то, что он пытался убить тебя. В любом случае, это совсем не оправданно.
— Согласен с вами, — заметил Люциус, не сводя настороженного взгляда со своих гостей.
— Лучше заставить этого человека мучиться, страдать, нервничать, сходить с ума. Если его убить сразу, то где все это? Это же будет милостью по отношению к нему! — продолжил с возмущением Поттер.
Малфой, не мигая, смотрел на Гарри.
— Это угроза? — он приподнял бровь. — Кстати, почему в рядах мстителей я не вижу Снейпа?
Гарри хлопнул в ладоши.
— Я ждал, когда вы спросите об этом. Он еще пытается разгадать этот ребус. Я не говорил ему ничего. Зачем мешать человеку развлекаться?
— Да? И как вы объяснили ему, мистер Поттер, свое намерение посетить меня.
— Никак, — пожал плечами мальчик. — Сейчас я живу не у него. Он совсем не знает, как я провожу свое время. Но наши семейные дела не должны вас интересовать. Мы сегодня пришли сюда для того, чтобы обсудить все нюансы сделки.