Kniga-Online.club
» » » » Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин

Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин

Читать бесплатно Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин. Жанр: Фанфик год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

С другой стороны, чем руководствовался директор, прося Рубеуса одновременно проводить мальчика и забрать какую-то опасную штуку?

— Куда там, темень такая, — махнул рукой школьный смотритель. — Ток как-то странный он был, но эт тёмный волшебник, они все со своим прибабахом, а толком присматриваться времени-то не было. А вот он мог меня узнать, полувеликанов у нас маловато.

Рубеус с подозрением осмотрел улицу. Народу было не так уж и много, большую толпу любопытствующих у банка они уже миновали. Волшебники мало отличались от простых людей, как они не хотели обратного, и любое происшествие тут же разлеталось слухами.

— Вас-то он не заметил иль не разглядел, но со мной вам теперь тоже опасно будет. Пойдём-ка мы в Котёл — там есть камин, я в Хогвартс отправлюсь, отдам эту штуку директору, чтоб на руках не висела, а к вам профессора отправлю. Так-т оно по-безопаснее будет.

— Думаешь, нам стоит сидеть в этом баре? Разве этот тип не сунется туда в первую очередь?

— Хм… — Рубеус задумчиво пожевал губу. — Эт я не подумал, да. Если он из банка от гоблинов ушёл, то точно к себе пойдёт, рука у него порезана, опять же. Так что он тоже в камин полезет, ежель аппарацию не освоил. Да и так, с раной-то… А камин-то как раз ближайший в Котле. Паршиво может выйти. Попрошу-ка я Тома вас к мастеру Олливандеру отвести. К нему и последний псих не полезет. А пока вы палочку Гарри найдёте, там уже и профессор придёт. Я ему всю историю расскажу, всё нормально будет.

Глава 5. Ненормальный магазин и его странный хозяин

Лавка Олливандера выглядела непрезентабельно даже на фоне соседних, отнюдь не впечатляющих зданий. Маленькая, обшарпанная, с когда-то видавшей позолоту вывеской — её следы можно было заметить, если хорошо присмотреться. Витрину давно стоило протереть, хотя смотреть там всё равно было не на что — на выцветшей когда-то фиолетовой подушечке лежала единственная палочка, неожиданно опрятная и даже красивая. Слабо верилось, что это магазин самого выдающегося мастера, но Гарри помнил, что маги по большей части ненормальные, и лавка была им под стать.

Сама вывеска тоже не внушала доверия — слабо верилось, что это семейство волшебников не только могло отследить свою историю аж до триста восемьдесят второго года до нашей эры, но и все эти эпохи делало палочки. Гарри не помнил точно настолько древнейшую историю, но тогда на островах ещё даже римлян не было! Мальчик был уверен, что хозяева лавки прилично так заврались с такой датой. Триста восемьдесят второй год нашей эры смотрелся куда ближе к истине, а скорее и вовсе тысяча триста восемьдесят второй.

Не то чтобы его кто-то спрашивал, конечно.

При виде лавке сопровождающий Поттера с дядей бармен нахмурился ещё сильнее, чем раньше. Том вообще был угрюмым стариком, столь древним, что его лысина напоминала уже не бильярдный шар, а грецкий орех. Рубеус не ошибся — бармен не отказал Хранителю Ключа в просьбе, хотя и откровенно посмурнел, услышав о мастере палочек. Поставил протираемый стакан, махнул магу за ближним столом, чтобы занял место за стойкой, — совершенно случайному посетителю, как показалось Гарри, не то чтобы его мнение кого-то волновало.

И интересно, какая же фамилия у бармена? Только расставшись с Рубеусом, Гарри понял, что так ни разу её не услышал от своего нового друга. Да и в баре все называли его по имени. Надо будет обязательно узнать у Хранителя Ключей потом, пока будет Доу, как у неизвестного Джона, решил Гарри.

Мистеру Джестеру, который пытался завязать разговор, Том-теперь-Доу отвечал кратко и невпопад. Причину нелюбви к Олливандеру Поттеру услышать так и не удалось. Дядя наверняка разговорил бы бармена, но до лавки мастера палочек от Дырявого Котла было недалеко. А увидев их цель, Том и вовсе остановился, махнув рукой Гарри с мистером Джестером, не собираясь приближаться к магазину. Правда, его взгляд вслед мальчик ощущал, пока за ними не закрылась дверь. Видимо, Доу тоже читал книжки и знал, что все опасности подстерегают в последнюю минуту.

Сам магазинчик выглядел именно так, как представлялось по его внешнему виду. Крошечный, пыльный, совершенно пустой к тому же, если не считать хлипкого на вид стула — тот, кажется, застал открытие лавки. Вдоль стен выстроились тысячи узких коробочек, и это было единственным, что намекало, что они пришли по адресу, и тут действительно продают волшебные палочки.

Гарри магазин не понравился. Возможно, кому-то здешние пыль и тишина показались бы полными волшебных секретов, или общий вид напомнил какую-нибудь обшарпанную библиотеку с очень строгими правилами. На мальчика же помещение наводило откровенное уныние и рождало отчаяние — будто брошенный без заботы и внимания древний дедушка, который бы уже и сам был бы рад встретить смерть, да только та уже забыла к нему дорогу.

Дядю вид магазина тоже особо не впечатлил. Он задумчиво осмотрел стул, слегка покачал его, будто тоже сомневаясь в прочности. Видимо, итог его не порадовал, потому что мистер Джестер отошёл к стеллажам с палочками и стал их изучать с задумчивым видом.

— Добрый день, — раздался тихий голос, заставив Гарри подпрыгнуть от неожиданности.

Посреди помещения будто из ниоткуда возник благообразный старик. Мальчик был готов принять незнакомца за духа этого магазина типа брауни — должны же они существовать у магов? — настолько он соответствовал зданию. Особенно выделялись глаза — большие, почти бесцветные, они, казалось, сияли как луны в магазинном полумраке, нисколько не напоминая глаза обычного человека.

Дядя даже не вздрогнул, лишь спокойно обернулся:

— Мистер Олливандер, я полагаю? Мы за палочкой. Нам самую сильную, пожалуйста.

— Сильнейшая палочка? — волшебник поднял бровь и чуть улыбнулся, как-то по-стариковски, с лёгкой грустью, будто вспоминая далёкие молодые годы. — Бузинная палочка, палочка смерти, сделанная из бузины и с сердцевиной из бузины, только с Той стороны… Увы, у меня её нет, и я знаю о ней не больше, чем говорится в сказках у Бидля. Но, полагаю, мы справимся с выбором и так, не так ли, мистер Гарри Поттер?

Мальчик вскинул руку, задев кепку, но пластырь был на месте. Увидев его панику, Мистер Олливандер усмехнулся по-доброму, как дедушка при виде любимого внука, и пояснил.

— Вы очень похожи на своего отца в молодости. Палочка из красного дерева, одиннадцать дюймов, очень гибкая. Прекрасно подходит для трансфигурации.

Мистер Олливандер почти вплотную приблизился к Гарри, будто силясь разглядеть что-то внутри него. От пронзительного взгляда его пробрала дрожь, но желания отодвинуться от странного старика не возникало. Да и магазин был слишком маленьким для этого — стена была почти за спиной.

— А глаза мамины, — со странной ноткой грусти продолжил владелец магазина. — Десять дюймов с четвертью, элегантная и гибкая, из ивы. Какая потеря… Мне жаль, но я продал и ту палочку, что привела к этой трагедии. Тис и перо феникса, тринадцать с половиной дюймов, очень мощная… Слишком мощная в плохих руках…

Старик с печалью покачал головой, смотря на пластырь на лбу Поттера. Гарри мог поклясться, что видел мистер Олливандер скрывающийся там шрам, а вовсе не саму маскировку.

— А вас я не помню, — между тем владелец магазина отошёл от Поттера и обернулся к его сопровождающему. — Полагаю, вы магловский родич мисс Эванс?

— Томас Джестер, муж сестры Лили, — кивнул дядя.

Если его и задело пренебрежительное название простых людей, то он этого не показал. Гарри понимал, что не стоит влетать с ноги в существующие у магов традиции — они с дядей не раз это обсуждали. Ну, по большей части мистер Джестер рассказывал и приводил разные аргументы, но мальчик старался их запоминать и примерять к разным ситуациям. Одно дело — Рубеус, сам сталкивающийся с пренебрежением окружающих, да ещё у них дома, на их, считай, территории. А территория — это важно, дядя не раз на примерах из своей жизни это показывал. Странный старик в ненормальном магазине посреди основного филиала магического мира — совсем другое дело.

Перейти на страницу:

Риндевич Константин читать все книги автора по порядку

Риндевич Константин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ), автор: Риндевич Константин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*