Валерий Кузнецов - Научное наследие Женевской лингвистической школы
Sechehaye 1927 – Sechehaye A. L'école genevoise de linguistique générale // Indogerm. Forschungen. Vol. XLIV. 1927. № 44. P. 217 – 241.
Sechehaye 1930 – Sechehaye A. Les mirages linguistiques // JPNP. XXVII. 1930. P. 337 – 366.
Sechehaye 1933 – Sechehaye A. La pensée et la langue ou comment concevoir le rapport organique de l'individuel et du social dans le langage? // Psychologie du langage. P., 1933. (Перепечатано в: CFS. 1944. № 4. P. 26 – 52. Цит. по CFS).
Sechehaye 1939 – Sechehaye A. Evolution organique et évolution contingentielle // Mélanges de linguistique offerts а Ch. Bally. G., 1939. P. 19 – 29.
Sechehaye 1940 – Sechehaye A. Les trois linguistiques saussuriennes // VR. 1940. Vol. V P. 1 – 48.
Sechehaye 1940 – 1941 – Sechehaye A. (en collab. avec. Bally Ch., Frei #.). Pour l'arbitraire du signe // AL.V 3,11. 1940 – 1941. P. 165 – 169.
Sechehaye 1941a – Sechehaye A. La société genevoise de linguistique // Schweizerische Hochschulzeitung. Revue universitaire suisse. Drittes hef. XV. Jahrgang. Zurich, Aug. Sept., 1941.
Sechehaye 1941b – Sechehaye A. Les classes de mots et l'imagination // CFS. 1941. №1. P. 77 – 88.
Sechehaye 1942 – Sechehaye A. De la définition du phonéme а la définition de l'entité de langue // CFS. 1942. № 2. P. 45 – 55.
Sechehaye 1944 – Sechehaye A. La méthode constructive en grammaire et son application // CFS. 1944. № 4. P. 23 – 25.
Segre 1963 – Segre C. Nota introduttiva // Bally Ch. Linguistica generale e linguistica francese. Milan, 1963. P. 11 – 35.
Segre 1985 – Segre C. In memoriam Andre Burger // CFS. 1985. № 39. P. 3 – 8.
Seuren 1998 – Seuren P. A. Western linguistics. A historical introduction. Blackwell, 1998.
Simone 1975 – Simone R. Théorie et histoire de la linguistique // Historiographia linguistica. Vol. 2. № 3. Amsterdam, 1975. P. 353 – 378.
Slusareva 1963 – Slusareva N. Quelques considerations des linguistes soviétiques а propos des idées de F. de Saussure // CFS. 1963. № 20. P. 23 – 46.
Sollberger 1953 – Sollberger E. Note sur l'unité linguistique // CFS. 1953. № 11. P. 45 – 46.
Sperber 1914 – Sperber H. Uber den Affekt als Ursache der Sprachveränderung. Halle, 1914.
Spitzer 1929, 1930 – Spitzer L. Meisterwerkederromanischen Sprachwissenschaft. I. München, 1929; II. München, 1930.
Spitzer 1966 – Spitzer L. Critica stilistica e semantica storica. Bari, 1966.
Starenburg 1952 – Starenburg C. La terminologie de l'Essai sur la structure logique de la phrase // Lingua. Vol. 3. 1952. № 2. P. 173 – 192.
Stelling-Michau 1956 – Stelling-Michaud S. Serge Karcevsky (notice biographique) // CFS. 1956. № 14. P. 5 – 8.
Strohmeyer 1910 – Strohmeyer F. Der Stil der französischen Sprache. Berlin, 1910.
Tesniere 1959 – Tensniére L. Eléments de syntaxe structurale. P., 1959.
Terracini 1957 – Terracini B. Conflitti di lingue et di cultura. Venezia, 1957.
Togeby 1951 – Togeby. K. Structure immanente de la langue française // Travaux du Cercle linguistique de Copenhague. 1951. V 6.
Trnka 1964 – Trnka B. On the linguistic sign and the multiple organisation of language // TCLP Vol. 1. 1964. P. 33 – 40.
Ullman 1959 – Ullman S. The Principles of Semantics. Glasgow; Oxford, 1959.
Vaucher 1925 – Voucher G. Le langage affectif et les jugements de valeurs. P., 1925.
Vendryes 1902 – Vendryes J. Reflexions sur les lois phonétiques // Mélanges A. Meillet. P., 1902.
Vendryes 1966 – Vendryes J. Charles Bally // Portraits of linguists. Vol. 2. Bloomington; London, 1966. P. 188 – 201.
Vinay, Darbelnet 1958 – Vinay J., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris, 1958.
Vossler 1904 – Vossler K. Positivismus und Idealismus in der Sprachwissenschaft. Heidelberg, 1904.
Vossler 1905 – Vossler K. Sprache als Schöpfung und Entwicklung. Heidelberg: Winter, 1905.
Vossler 1929 – Vossler K. Frankreichs Kultur und Sprache. Heidelberg, 1929.
Wagner 1947 – Wagner R. L. Introduction а la linguistique française. Lill; Geneve, 1947.
Wartburg 1946 – Wartburg W. Problèmes et méthodes de la linguistique. Paris, 1946.
Weisgerber 1926 – Weisgerber L. Das Problem der inneren Sprachform // Germ.-Rom. Monatsschrift, 1926.
Weigerber 1973 – Weisgerber L. Zweimal Sprache. Düsseldorf: Schwann, 1973.
Wells 1947 – Wells R. De Saussure's System of Linguistics // Word. № 3. 1947. P. 1 – 31.
Wiblé 1946 – 1947 – Wiblé E. Charles Bally. Albert Sechehaye (nécrologue) // VR. Vol. 9. 1946 – 1947. № 1 – 2.
Wunderli 1972 – Wunderli P. Zur Geltung des Linearitätsprinzip bei Saussure//VR Vol. 31. 1972.
Wunderli 1976 – Wunderli P. Saussure als Schuler Sechehaye? //Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Vol. 9. Amsterdam, 1976.
Wundt 1911 – 1912 – Wundt W. Völkerpsychologie. Bd. I. Die Sprache. Leipzig, 1911 – 1912.
Zawadovski 1959 – Zawadovski L. The so-called relative motivation in language // Omagiu lui Iorgan Iordan. Bucarest, 1959. P. 927 – 937.
Zeichen 1961 – 1964 – Zeichen und system der Sprache. Veröffentlichung des I Internationalen Symposium in Erfurt. 3 vol. Berlin, 1961 – 1964.
Условные сокращения
ВЯ – Вопросы языкознания
ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь
ФН – Филологические науки
AL – Acta linguistica
BSLP – Bulletin de la Socieété de linguistique de Paris
CFS – Cahiers Ferdinand de Saussure
FM – Le français moderne
JPNP – Journal de Psychologie normale et pathologique
MSLP – Mémoires de la Société de linguistique de Paris
TCLP – Travaux du Cercle linguistique de Prague
VR – Vox Romanica
ZPhon – Zeitschrift für Phonetik und Allgemeine Sprachwissenschaft
Примечания
1
Не такой, как о ней писал С. Д. Кацнельсон: «История языкознания – это персонифицированная и драматизированная теория языка, в которой каждое научное понятие и теоретическое положение снабжено языком с указанием лиц, дат и конкретных обстоятельств, связанных с их появлением в науке» [Кацнельсон 1980].
2
Или не знают, как совершенно справедливо отмечает Н. А. Слюсарева [Слюсарева 1969: 216].
3
«Если речь – индивидуальное использование кода языка, то клад языка, находящийся в мозгу, образован в свою очередь из речи» [Godel 1957: 155].
4
«...синхронический аспект превалирует над диахроническим, так как для говорящих только он – подлинная и единственная реальность. Это же верно и для лингвиста: если он примет диахроническую перспективу, то увидит отнюдь не язык, а только ряд видоизменяющих его событий» [Соссюр 1977: 123].
5
Цит. по: [Слюсарева 1969: 92].
6
Термин предложен Н. А. Слюсаревой [Слюсарева 1971: 63].
7
Говоря словами А. Фрея, «последующие поколения всегда будут перед ними в неоплатном долгу за то, что они действительно взяли на себя ответственность воссоздать слово Учителя, и за то, как они это сделали» [Фрей 2006: 75].
8
Московские лингвисты проявляли большой интерес к статье Сеше, поскольку в это время в Москве было всего 2 – 3 экземпляра «Курса общей лингвистики», а познакомиться с учением Соссюра хотели многие [Тоддес, Чудакова 1981: 235].
9
Согласно Соссюру, «любая структура, любая система, предполагающая элементы в их современном состоянии, есть грамматика» [Engler 1968с: 26].
10
Слово «знак» Сеше употребляет в нескольких, не всегда совместимых значениях: конкретный элемент выражения, двусторонний абстрактный элемент (совпадение со знаком у Соссюра), который он отождествляет с символом; экспрессивная сторона b , соотносимая с содержанием а .
11
Л. Ельмслев полагал, что термин «символ» следовало бы использовать, когда между понятием и знаком существует внутреннее сходство, отношение «изоморфизма» (например, серп и молот – это символ союза рабочих и крестьян, весы – символ правосудия и т. п.). В отношении к языку символами можно называть, по его мнению, только звукоподражательные элементы [Ельмслев 1960].
12
Следует заметить, что даже популяризируя положения учения Соссюра, Сеше избегал термины «означающее» и «означаемое». Он использовал слово «знак» для обозначения выражения и «понятие» – для содержания. «Как звуковые знаки языка, так и понятия, которые они представляют, существуют только в силу различий, которые можно констатировать между звуковыми знаками, с одной стороны, и понятиями, – с другой» [Sechehaye 1917: 16].
13
Сравнение с алгеброй, возможно, восходит к Соссюру: «Язык – это, так сказать, такая алгебра, где имеются лишь сложные части системы» [Соссюр 1977: 154].
14
«Главная задача этой дисциплины – обосновать существование фонологической системы, а это значит исследовать проблему морфологического характера...» [Сеше 2003а: 130].
15
Составной частью грамматики считали фонологию И. А. Бодуэн де Куртенэ и Н. С. Трубецкой. Фонетику как особую языковедческую дисциплину, смежную с грамматикой и лексикологией, рассматривали Л. В. Щерба и В. В. Виноградов.
16
Анри Амиель (Henri Amiel) (1821 – 1881) – швейцарский франкоязычный писатель.
17
П. Вундерли высказал предположение, что этот термин заимствован Соссюром у Сеше из его работы «Программа и методы теоретической лингвистики» [Wunderli 1976].
18
Подобную точку зрения Э. Бюиссенс называл «функциональной» [Buyssens 1943: 138].
19
До и при Соссюре попытки разграничения синхронии и диахронии были предприняты такими учеными, как О. Конт, Г. Шухардт, Г. Парис, Т. Масарик, Г. Пауль, И. А. Бодуж де Куртенэ, Н. В. Крушевский, В. А. Богородицкий. Кернер полагает, что Соссюр воспринял это разграничение от Пауля, в то же время он также был знаком с трудами Крушевского [Koerner 1973: 108, 285].
20
Впоследствии наиболее четко и последовательно положение о системности в диахронии было сформулировано в «Тезисах Пражского лингвистического кружка»: «...диахроническое изучение не только не исключает понятия системы и функций, но, напротив, без учета этих понятий является неполным» [Тезисы 1965: 124].
21
В. А. Звегинцев справедливо отмечал: «...различие между синхронией и диахронией есть прямое производное от кардинального разграничения между языком и речью» [Звегинцев 1963: 135].
22
В «Курсе» [Соссюр 1977: 131] издатели включили речь наряду с языком в речевую деятельность.
23
«Органический» у Сеше означает «внутриязыковой».
24
Имеется в виду место из «Курса»: «...язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие, речь в свою очередь необходима для того, чтобы установился язык; исторически факт речи всегда предшествует языку» [Соссюр 1938: 24]. Р. Годель считает, что слова «исторически факт речи всегда предшествует языку» вставлены издателями [Godel 1957: 148 – 149].