Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
Читать бесплатно Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Огромные стволы испуганно друг к другу Стараются тесней приблизиться, прильнуть; Померк угрюмый лес, и трепетная жуть Напала на дубы, и ветви их упали… Я знаю: это ночь, рожденная вначале[147], Там, в чаще, пленена, — и на ветвях висят Клочки одежд ее, изодранных стократ. И льется речь души, взволнованной глубоко: Привет тебе, луна, всевидящее око! Вам, горы и леса дремучие, привет! Обломки хаоса, откуда создан свет, Богатыри-друзья, пресыщенные днями, Засовы Вечности задвинулись за вами! Но ключ таинственный в груди у вас, как встарь, Клокочет, жизнь лия на всю земную тварь. Не иссякает ввек в могучем вашем лоне Источник радостных и вешних благовоний. Молю: даруйте мне божественную власть Зажечь в своей душе пылающую страсть, Чтоб я впитал в себя полынь вселенской муки, Чтоб радость обняли тоскующие руки, Чтоб опьянен я был вином кипящих сил, Чтоб тайны всех богов в себе самом открыл, — А в час, когда замрет в крови моей волненье, Пусть я бестрепетно приму уничтоженье, Чтоб в смене образов и дней я снова был Лишь нить отдельная в руках бессмертных сил — В руках, что явно ткут на пряже сокровенной Загадку вечную и темную вселенной. В ущельях диких скал, где не видать дорог, Томим сомненьями, брожу я, одинок, Как в мироздании бродячая комета: Нас ослепив снопом сверкающего света, Она уносится на много тысяч лет, Оставив за собой потухший, темный след.
(1900, Фельзенмер, Швейцария.)
Перевел Осип Румер. // Еврейская антология. 1922, Берлин.
К солнцу
(Венок сонетов)
Пер. А. Нейстат
Наши предки, которые были на этом месте, обращались спинами к Храму, а лицами на восток, и поклонялись солнцу на востоке.
Сукка, раздел 5, мишна 4. 1 Гиацинтом и мальвой я был перед Богом моим, Только чистое Солнце познать в этом мире успел, И явился мне ангел, и встать и расти повелел, И ликующим гимном ответить терновникам злым. Влажность пашни впитаю, во мне разольется вином Терпкий запах земли, материнская нежность ее. Иль не стало священника в городе, в Храме Твоем,