Невероятный русский - Аксенова Мария Дмитриевна
Кстати, современные троглодиты пользуются в пещерах и телевизорами, и холодильниками, и даже Интернетом!
Один из домов в Матмате получил известность после того, как был снят в фильме «Звёздные войны» как родной дом Люка Скайуокера.
Как появились «эт» и «спам»?
Собака, а не кусает! Что это? Уверена, многие сразу догадались, что речь идет о главном компьютерном значке, используемом в электронной почте и других средствах коммуникации. И они не ошиблись! Но почему мы, русскоговорящие, называем этот значок «собака»?
Логично было бы предположить, что это перевод с английского. Ведь для нас компьютерная эра наступила немного позднее, чем для американцев и европейцев.
Американский программист Рей Томлинсон открыл возможность обмена электронными сообщениями в 1971 году. Значок, который мы сегодня называем «собака», изобретатель использовал только потому, что тот не встречался в английских именах и фамилиях, хотя давно входил в раскладку американской пишущей машинки. Символ, о котором идёт речь, применялся в значении «по цене» — at the rate. И в США его стали называть «коммерческим „эт“».
«Коммерческое „эт“» — что-то чересчур длинное и мудрёное для такого короткого значка.
Существует оригинальная версия, согласно которой отрывистое «эт» напоминает русскому уху собачий лай. Оттого-то мы и назвали компьютерный символ «собака». Впрочем, значок и правда похож на маленького, свернувшегося калачиком пёсика.
Но скорее всего, название пришло из некогда популярной компьютерной игры Adventure, в которой по экрану бегал пресловутый значок и назывался «собака».
К «собаке» мы уже привыкли, и теперь трудно себе представить, что вместо неё мы могли бы получить «лягушку», «закорючку», «плюшку» или даже «крокозямбу» или «масямбу». В 90-х годах XX века, когда искали название этому значку на русском языке, были такие предложения.
Любопытно, что в разных странах этот символ читается по-разному. Например, итальянцы называют его «улиткой», шведы — «слоном», голландцы — «обезьяньим хвостиком», сербы — «чокнутым А», чехи и словаки — «сельдью под маринадом», а израильтяне — «штруделем».
Задолго до американцев этот значок использовали флорентийские купцы. В письме, написанном в 1536 году, упоминалась цена одной амфоры вина. Причем вместо слова «амфора» стояла буква @, украшенная завитком, и выглядела точь-в-точь как наша «собака». Это было сокращённое обозначение единицы измерения объёма — стандартной амфоры.
А в 2009 году испанский историк Хорхе Романсе обнаружил этот символ в арагонской рукописи 1448 года, то есть почти за век до флорентийского письма. Он обозначал старинную испанскую меру веса — арробу, равную 11,5 килограмма. Вот такая увесистая собачка. Кстати, испанцы и португальцы и сегодня называют компьютерный значок «арроба».
Теперь вы будете использовать символ @, зная про него практически всё!
Да, сегодня мы не мыслим своей жизни без компьютера и телефона. Мы воспринимаем их как свое личное пространство. И нам не нравится, когда в него вмешиваются посторонние. В этом смысле для миллионов пользователей Интернета неприятно звучит слово «спам».
«Спам» напоминает известный разговор: «Вы меня любите?» — «Нет!» — «Но я всё равно приду к вам в гости!»
Массовая рассылка информации людям, не желающим её получать, заставляет их ставить всё новую и новую защиту. Миллионы людей борются со спамом, но мало кто знает, откуда пришло в мир это «заразное» слово.
Впервые слово «спам» появилось в 1936 году. Это сокращение от английского spiced ham — «острая ветчина». «Спам» был товарным знаком для мясных консервов компании Hormel foods. Ими во время Второй мировой войны кормили американских солдат.
Война закончилась, а запасы ветчины остались. Для того чтобы сбыть залежавшийся продукт, компания провела беспрецедентную по тем временам рекламную акцию. Слово «спам» бросалось в глаза на каждом шагу. Им пестрели витрины магазинов, фасады домов, страницы газет. Оно было написано на бортах автобусов и трамваев, выскакивало из радиоприёмников.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Но синонимом назойливой рекламы «спам» стал лишь в 1969 году — после выхода в свет сатирического ролика с одноимённым названием. За две минуты слово «спам» было произнесено в ролике более 100 раз. Сюжет истории незатейлив. Муж и жена приходят в ресторан пообедать. Но какое бы блюдо они ни пытались заказать, в каждом содержится спам. «Я не люблю спам!» — восклицает в конце ролика жена.
Забавно, что слово «спам» было внесено в титры фильма, словно это живой персонаж.
О’кей
Есть одно загадочное выражение, которое заполонило весь мир! Что оно означает, знают в любой стране люди любого возраста и любого сословия! Но как оно появилось, точно не знает никто! Есть только версии и предположения, о которых я хочу вспомнить. О’кей?
Ну вот! Это пресловутое «о’кей» всё-таки вырвалось и у меня!
Выражение явно нерусское, чуждое нашему языку! Так зачем же о нем вспоминать? А что делать, если слышишь отовсюду — в транспорте, в магазине, во время деловых переговоров и с экрана телевизора? Например, писатель Татьяна Толстая употребляет это «о’кей» буквально после каждого предложения! А её трудно заподозрить в безразличном отношении к русскому языку вообще и к своей речи в частности!
Выражение «о’кей» иногда называют «ошибкой президента Джексона». Дескать, прочитал он однажды документы, со всем написанным согласился и выдал свою резолюцию: All correct — «Всё правильно». Президент — человек занятой. Вот и сократил два слова до двух начальных букв каждого! Получилось «О. К.» Только запамятовал он, что слово all начинается с «А», а не с «О». Но это уже к вопросу «Знают ли американцы английский?».
Есть и другая версия. Во время войны делались ежедневные рапорты о погибших солдатах. «О killed» значит «ноль убитых», иными словами, потерь нет, всё в порядке! Во время Второй мировой войны английские лётчики использовали выражение «о’кей» именно в этом значении.
Жители Оклахомы убеждены, что выражение «о’кей» произошло от сокращенного написания их родного штата.
Ну а греки вам расскажут, что это первые буквы греческого выражения «ola kala». Якобы греческие укладчики рельсов в США обозначали этими буквами, что всё сделано.
Неужели блюстители чистоты русского языка будут равнодушно взирать на торжествующее шествие по всей России этих двух букв английского алфавита? Нет! Не будут!
В 2008 году власти Чувашии решили объявить войну заполонившему нашу страну «о’кей» и предложили взамен русское слово «добро». Хоть и замечательное слово «добро», но добра не вышло. Не прижилось оно.
Попытки заменить «о’кей» пока не увенчались успехом.
Лингвисты объясняют это просто: язык стремится к экономии. В СМС-переписке написать «о’кей» гораздо проще и быстрее, чем «всё хорошо», «согласен» или даже «добро»!
Но русский язык стремится все иностранные слова переделать на свой манер, сделать подходящими под наш характер. Вот и слово «о’кей» русскоговорящие стали произносить в зависимости от ситуации по-разному: «ок», «оки-доки», «океюшки». Согласитесь, хоть слово «океюшки» и является сленговым, но зато в нём уже больше русского, чем английского!
Язык русских народных сказок
Пожалуй, ничто так мгновенно не приближает нас к нашим далёким предкам, как сказки. Язык сказок хранит много тайн и загадок. Они мучают нас с детства, но зачастую остаются неразгаданными на всю жизнь. Не будем мучиться и попробуем кое-что разгадать.
«Ох ты, гой ecИ, добрый молодец!»… Скольким поколениям малышей не давало покоя это «гой еси»! Они приставали и продолжают приставать к родителям, требуя объяснений. Те отвечают туманно и невнятно: мол, восклицание такое, знак одобрения молодцу.
Действительно, «гой» — слово хорошее, доброе. Это древнерусское пожелание здоровья, удачи и благополучия. Толковый словарь старинных слов и выражений поясняет, что «гОить» означает «исцелять», «живить». Сегодня мы говорим: «Будьте здоровы!», а раньше это же пожелание звучало так — «гой Есте!».