Kniga-Online.club
» » » » Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи - Елена Владимировна Первушина

Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи - Елена Владимировна Первушина

Читать бесплатно Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи - Елена Владимировна Первушина. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и иносказаний. Т. 1–2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. – СПб.: Тип. Ак. наук, М. И. Михельсон, 1896–1912.

Русский биографический словарь. – СПб.: Тип. И. Н. Скороходова, 1896–1918.

Селищев А. Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет (1917–1926). – М., 1928.

Сичнин Д. Мокроступы против фраков: взгляд лингвиста // Arzamas.academy. URL: https://arzamas.academy/materials/905.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Сост. Чудинов А.Н. – М.: 1910.

Словарь русского языка. – М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

Толстой А. К. Собрание сочинений – М.: Правда, 1968.

Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова – М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935–1940.

Толковый словарь иностранных слов / Под ред. Л. П. Крысина – М.: Русский язык, 1998.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М.: Прогресс, 1964.

Философский энциклопедический словарь – М.: Инфра-М, 2009.

Шамин С. Мода в России последней четверти XVII столетия // Древняя Русь. № 1 (19), март 2005.

Шишков А. Собрание сочинений и переводов А. С. Шишкова, чч. 1–17, СПб., 1818–1839.

Шишков А. Записки, мнения и переписка адмирала Шишкова. – Берлин, Прага, 1870.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. – СПб.: Семеновская Типолитография, 1890–1907.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. – М.: Локид-Пресс, 2003.

Goethe J. Die Leiden des jungen Werther. – М.: АСТ, 2023.

Примечания

1

«saṃskṛtā vāk» – «литературный язык»

САНСКРИТ (санскр. samskrta, букв. обработанный) (филол.). Литературный язык древних индусов, памятники которого восходят к глубокой древности, то же, что санскритский язык. (Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935–1940)

2

В русском языке есть заимствованное из французскиго слово «нувориш» – от фр. nouveau riche, «новый богач».

3

Большой энциклопедический словарь, 2000

4

Лит. «gintãras», лтш. «dzĩtars, dziñtars».

5

Лат. dynastia, греч. δυναστεία («династейа») от δυνάστης («династис) – «властелин».

6

Учебник истории для гимназий, написанный Дмитрием Ивановичем Иловайским.

7

Приказные люди – сотрудники «приказов», «органов центрального управления в Москве, заведовавшие особым родом государственных дел или отдельными областями государства». Словарь Брокгауза и Эфрона.

8

ХОЖАЛЫЙ (устар.). Рассыльный, служитель при полиции для разных поручений, полицейский. (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935–1940)

9

Тур. čаl – «серый, седой».

10

Сев. – тюрк. bulan – «светло-желный», тат. «болан» – «олень».

11

Тюрк. karakula от kara – «черный» и kulа – «буланый».

12

Казах. koŋur – «саврасый, буланый», сев. – тюрк. kovur – «карий».

13

Тур. bur «рыжей масти» из перс. bōr «гнедой, рыжей масти».

14

Вы помните, что древние славяне «брюк… еще не носили».

15

Битва на реке Калке – сражение между соединенным русско-половецким войском и ордынским корпусом, действовавшим в рамках рейда Джэбэ и Субэдэя 1221–1224 годов. Половцы и основные русские силы были разбиты 31 мая 1223 года, через 3 дня сражение закончилось полной победой ордынского войска, после чего началось его вторжение на русские земли.

16

Стояние на реке Угре – военные действия в 1480 году между войсками хана Большой Орды Ахмата и войсками великого князя московского Ивана III при поддержке войск вологодского князя Андрея Меньшого и отрядов крымского хана Менгли I Гирея, завершившие свержение монголо-татарского ига на Руси, в частности, в ее северо-восточной части, где оно держалось дольше всего и где шел процесс становления единого Русского государства.

17

Лат. sēparātiō – «разделяю, отделяю».

18

Так в тот период называли орду.

19

К обдорам – на восток (Обдорский край в Сибири).

20

ГАЗЕТА (франц. gazette). Издание, выходящее периодически отдельными листами; название свое получила от итал. слова gazetta, мелкая венецианская монета, которую обыкновенно за нее платили. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910)

21

Латинское названия iānuārius от Jānus попало в русский язык через древнегреческий, где имело форму γενουάρι («геновари»).

22

Петр ошибся, новый век начался 1 января 1701 года.

23

Нем. apotheke из лат. apotheca и греч. ἀποθήκη («эпофики») – «склад».

24

Нем. bombardieren или франц. bombardier.

25

Польск. artyleria из ит. artigleria или франц. artillerie – от лат. artillum – «снаряд, орудие», слово встречается в документах с 1697 года.

26

Нем. feuerwerk – «огненное производство», с 1697 года.

27

Голл. burgemeester, англ. burgomaster или ср. – нж. – нем. borgemester – «управляюий крепостью, городом».

28

Это слово употреблялось еще в XV веке в документах города Полоцка – так называемых «полоцких грамотах».

29

ФЕРЯЗЬ (тур.) – старинная русская мужская и женская распашная одежда, неширокая, без воротника и перехвата в поясе, длиной до лодыжек, с узкими рукавами или без них; застегивалась посредине груди на пуговицы с накладными петлями, могла быть на завязках. Зимние ферязи на меху надевались под кафтаны. В Москве XIV–XVI вв. княжеская, боярская, царская одежда из узорных тканей с кружевом. Долго бытовала в народной одежде (из простых материалов) и в одежде стрельцов. (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997)

30

ОДНОРЯДКА – старинный русский мужской и женский распашной кафтан из домотканого (часто цветного) сукна, с длинными рукавами, однобортный, с прямым запахом, без ворота, с застежкой на пуговицах. (Большой Энциклопедический словарь, 2000)

31

ОХАБЕНЬ (ОХОБЕНЬ) – старинный русский широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и длинными прямыми, часто откидными рукавами. (Большой Энциклопедический словарь, 2000)

32

КАМЗОЛ (фр. camisole, от араб. kamis – сорочка). Старинное платье с рукавами и без рукавов; род кафтана. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н.,

Перейти на страницу:

Елена Владимировна Первушина читать все книги автора по порядку

Елена Владимировна Первушина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи отзывы

Отзывы читателей о книге Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи, автор: Елена Владимировна Первушина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*