Борис Унбегаун - Русские фамилии
Суффикс ‑чей тюркского происхождения (<‑чи/‑джи) и обычно встречается в словах, заимствованных из тюркских языков (см. с. 293—294).
Этот список может быть дополнен фамилией Портно́в, образованной от субстантивированного прилагательного портно́й. К этой группе относятся и немногие фамилии на ‑ин:
Возни́цын < возни́ца ‘кучер, ямщик’
Горше́нин < горше́ня ‘гончар’
Лазу́кин, Лазу́ткин < лазу́ка, лазу́тка ‘шпион’ (ср.-русск. лазу́тчик) < ла́зить
Рыба́кин, Рыба́лкин < рыба́ка, рыба́лка ‘рыбак’. Последнее, возможно, укр. происхождения
Суде́йкин < др.-русск. суде́йка ‘судья’ (ср.-русск. только судья́)
Черепе́нин и, возможно, Черепни́н < черепе́ня ‘продающий черепеники (вид печеных изделий)’
Яры́гин, Яры́шкин < яры́га ‘низший полицейский чин’, уменьш. яры́жка
6.2. Фамилии, образованные от бессуффиксальных названий профессий. Русское название профессии обычно образуется от именной или глагольной основы и, следовательно, снабжено суффиксом. Бессуффиксальное название профессии, возможно, является старым термином, образованным неясным или забытым способом, как, например, в следующих фамилиях:
Кологри́вов < др.-русск. кологри́в ‘служитель, ходивший у гривы, при коне, во время царских выездов’: (о)коло и гри́ва
Ры́ндин < др.-русск. ры́нда ‘телохранитель, оруженосец’, вероятно, заимствованное слово
Скоморо́хов < др.-русск. скоморо́х ‘музыкант, артист’, вероятно, заимствованное слово
Тиу́нов < др.-русск. тиу́н ‘слуга, домочадец’ (скандинавского происхождения)
Шишо́в < др.-русск. шиш ‘мошенник, плут, лентяй’
Шпынёв < др.-русск. шпынь ‘насмешник, балагур’
Др.-русск. гридь, гри́день (фамилия Гри́днев) стало уменьшительной формой крестильного имени Григо́рий (см. с. 80).
Другую группу бессуффиксальных названий профессий образуют иноязычные термины. Хотя они и могут включать в себя иноязычный суффикс, но с точки зрения русского языка они являются бессуффиксальными. Эти термины составляют только несколько семантических групп. Одну из них образуют названия, имеющие отношение к представителям церкви. В русском языке эти слова церковнославянского происхождения, но в конечном итоге все они являются заимствованиями из греческого византийской эпохи. Некоторые фамилии, образованные от них, уже приводились выше (см. с. 97). Следует напомнить, что русские православные священнослужители вступали в брак и имели детей. Следовательно, от их имен могли развиваться патронимические фамилии. См. следующие примеры:
Попо́в < поп ‘священник’ — одна из самых распространенных фамилий, занимающая в частотном списке девятое место.
Протопо́пов < протопо́п ‘старший по чину священник’
Дья́конов < дья́кон ‘помощник священника’
Протодья́конов < протодья́кон ‘старший дьякон’
Игу́мнов < игу́мен ‘настоятель монастыря’
Мона́хов < мона́х
Даже термины, обозначающие лиц, лишенных духовного звания, давали фамилии:
Распо́пов < распо́п
Раздья́конов < раздья́кон
Другую группу в этом разделе составляют фамилии, образованные от воинских званий. Основная часть этих слов иностранного происхождения, главным образом французского, и в русский язык проникла через немецкий и польский. Фамилии от них возникли в основном в XVIII в.:
Генера́лов < генера́л
Гренаде́ров < гренаде́р
Драгуно́в < драгу́н; ударение под влиянием многочисленных фамилий на ‑уно́в, образованных от прозвищ (см. с. 127)
Е́герев < е́герь ‘солдат или иной чин егерского полка’ и также ‘ловчий’ (ср. значение нем. Jäger)
Есау́лов < есау́л ‘чин в казачьих войсках’ (тюркского происхождения)
Капита́нов < капита́н
Капра́лов < капра́л
Кираси́ров < кираси́р
Коменда́нтов < коменда́нт
Майо́ров < майо́р
Офице́ров < офице́р
Ро́тмистров < ро́тмистр ‘офицерское звание в кавалерии’ (немецкое слово, заимствованное через польский)
Сержа́нтов < сержа́нт
Солда́тов < солда́т
Ула́нов < ула́н
Русифицированные термины польского происхождения типа полко́вник > фамилия Полко́вников и пору́чик > фамилия Пору́чиков (см. с. 96) представляют собой бессуффиксальные существительные. И, наконец, группа фамилий, образованных от наименований различных должностей и специальностей:
Бурми́стров < бурми́стр ‘староста из крестьян’ < польск. burmistrz ‘майор’
Геоме́тров < геоме́тр
Комис(с)а́ров < комисса́р
Конду́кторов < конду́ктор
Лантра́тов < лантра́т, административное лицо в XVIII в. < нем. Landrat
Ло́цманов < ло́цман
Ма́стеров < ма́стер
Музыка́нтов < музыка́нт
Прокура́тов < прокура́т ‘прокуратор’ (польского происхождения)
Секретарёв < секрета́рь
Сена́торов < сена́тор
Студе́нтов < студе́нт
Суфлёров < суфлёр < франц. souffleur
Фабрика́нтов < фабрика́нт
Цехми́стров < цехми́стр ‘управляющий’ < польск. cechmistrz
Штукату́ров, Щекату́ров < штукату́р < итал. stuccatore
7. Фамилии, образованные от сложных бессуффиксальных названий профессий
Сложные бессуффиксальные названия профессий состоят из двух корневых элементов, причем в качестве второго выступает основа глагольного происхождения, по отношению к которой первый элемент именного происхождения является определяющим. Для фамилий, образованных от таких названий, характерно ударение на предпоследнем слоге. В приведенном ниже списке фамилий алфавитный порядок соблюден относительно второго корневого элемента. В тех случаях, когда название профессии легко выводимо из фамилии, оно не дается:
Шерстоби́тов и Шерстобо́ев ‘валяльщик, сукновальщик’ < шерсть + бить
Маслобо́ев ‘кто сбивает масло’ < ма́сло + бить
Конова́лов ‘ветеринар’ < конь + валя́ть
Постова́лов / Пустова́лов < Полстова́лов ‘валяльщик’ < полсть ‘войлок’ + валя́ть
Сукнова́лов ‘сукновальщик’ < сукно́ + валя́ть
Шапова́лов ‘кто делает войлочные шапки’ < ша́пка + валя́ть
Кашева́ров < ка́ша + вари́ть
Пивова́ров < пи́во + вари́ть
Солева́ров / Солова́ров < соль + вари́ть
Муково́зов < мука́ + вози́ть
Водово́зов < вода́ + вози́ть
Живодёров ‘живодер’ и также ‘жестокий человек’ < живо́й + дра́ть
Быкадо́ров ‘мясник’ < бык + драть — фамилия, встречающаяся в среде донских казаков
Виноку́ров < вино́, в др.-русск. также во́дка + кури́ть
Дудола́дов ‘кто делает дудки’ < дуда́ + ла́дить
Водола́зов < вода́ + ла́зить
Козолу́пов < коза́ + лупи́ть ‘сдирать шкуру’