Kniga-Online.club
» » » » Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Читать бесплатно Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Выражение принадлежности/притяжательности

Для выражения принадлежность к существительным прибавляются следующие личные показатели17:

1л. ед. ч.: ku=/k=

2л. ед. ч.: e=

3л. ед. ч.: не имеет материального выражения

1 л. мн. ч. экскл.: ci=/c=

1 л. мн. ч. инкл.: an=

2л. мн. ч.: eci=

3л. мн. ч.: не имеет материального выражения

неопределенное лицо: an-

ku=cip – моя лодка

e=cip – твоя лодка

Ø=cip18 – его/ее лодка

ci=cip – наша без тебя лодка

an=cip – наша с тобой лодка

eci=cip – ваша лодка

Ø=cip – их лодка

an-cip – чья-то лодка

Также притяжательность может выражаеться простым примыканием, например:

Aynu itak

айнский язык/язык айнов

Pepe kotan

поселок Пепе/поселоек, где живет Пепе

Возможность совершения действия – easkay

Модальный глагол, выражающий возможность совершения какого-либо действия. Ставится после смыслового глагола.

Выражает как врожденную, так и приобретенную возможность:

K=inu19 easkay.

Я могу слышать.

Ku=ma easkay.

Я умею плавать.

Наивысшая степень уверенности – ruwe

Во всех диалектах айнского языка имеется такая грамматическая категория как степень достоверность/уверенности. Маркеры достоверности выражают то каким образом говорящий получил сообщаемую им информацию и насколько она с точки зрения говорящего является достоверной.

Вспомогательный глагол ruwe буквально означает «след имеется», он выражает наивысшую степень уверенности/достоверности, показывает, что говорящий сам принимал участие в описываемых событиях, лично видел происходящее или может лично показать/доказать что сообщаемая информация является достоверной.

Простое настоящее время

В данном уроке все глаголы во всех предложениях стоят в формах настоящего простого времени20.

Настоящее простое время употребляется для обозначения обычных, регулярно повторяющихся или постоянных действий, например, когда мы говорим о чьих-либо привычках и т. д. Настоящее простое время обозначает действия, которые происходят в настоящее время, но не привязаны именно к моменту речи.

Для образования настоящего простого времени во всех диалектах айнского языка, и в Курильско-Камчатском диалекте в том числе, не имеется никаких специальных вспомогательных глаголов, частиц и т.п., то есть, просто глагол в словарной форме, в форме единственного или множественного числа с необходимыми личными аффиксами является глаголом в форме настоящего простого времени.

Вопросительная чатица ya

Как видно из текста диалога, вопросительные предложения в айнском языке имеют такой же порядок слов, что и обычные повествовательные предложения, а вопрос обычно обозначается частицами завершающими предложение или свпециальными вопросительными словами. В данном уроке нам встретилась самая распространенная вопросительная частица – ya, будучи добавленной к поветсовательному предложению, она превращает его в вопросительное:

E=sinuma anak aynu itak e=itak easkay. Ты умеешь говорить на айнском.

E=sinuma anak aynu itak e=itak easkay ya? Ты умеешь говорить на айнском?

Упражнения

1. Переведите с айнского:

1) An=cip poro. 2) Poro-kotan ta oka=an. 3) Sinuma anakne Sisam mosir un kur ne. 4) Sinuma anak Nuca itak itak easkay. 5) Kamcatka anak poro mosir ne. 6) Kamcatka anak pirka ruwe.

2. Переведите на айнский:

1) Я живу на Камчатке. 2) Она живет в Японии. 3) Я живу в поселке. 4) Она живет в городе. 5) Она умеет говорить по-айнски. 6) Я умею говорить по-японски. 7) Наш поселок большой.

3. Подумайте: в каких из предложений представленных ниже при переводе их на айнский можно употребить вспомогательный глагол ruwe, а в каких нет и почему:

1) Мы начали изучать айнский язык. 2) Луна сделана из зеленого сыра. 3) В этом кафе нет вай-фай. 4) Камчатка – большой полуостров. 5) Говорят, что завтра пойдет снег. 6) Мы поймали много рыбы. 7) Трэси приедет завтра. 8) В лодке обнаружилась течь. 9) Скоро придет весна.

Второй урок – Iye e-tu urok

Продолжение знакомства. Вопросы без вопросительной частицы. Простое прошедшее время. Настоящее завершенное время. Множественное число глаголов. Побудительное наклонение. Различие между послелогами пространственной ориентации un и ta. Выражение желания. Взаимность и совместность. Наречия. Указательные местоимения. Субстантиваторы -pe/-p и hi. Множественное число существительных.

Диалог – продолжение знакомства

Pepe: Kamcatka ta hemanta e=ki?

Tresi: Teeta oka rok aynu ru ku=nukar rusuy kus Kamcatka ta k=ek oker.

Pepe: K=an-i anakne teeta oka rok kotan pirka-no k=eramuoka kus nerok uske

k=e=nukar-e easkay.

Tresi: To-an-pe si-no pirka! Naa seske-pe-oy newa uy-cacini ku=nukar rusuy.

Pepe: Orano, ta-ne anakne hunak un e=oman?

Tresi: Nep-ka ipe k=reyke kus kahe ku=yestani.

Pepe: Sine pirka kahe k=eramuan. U-tura-no paye=an ro?

Tresi: Paye=an ro!

Новые слова и выражения

a – сидеть, мн. ч.: rok (неперех.); также вспомогательный глагол для образования простого прошедшего времени

ek – приходить, мн. ч.: arki [Арки] (неперех.)

eramuan [эрамуАн] – знать, мн. ч.: eramuoka [эрамуока] (перех.),

hunak [хунАк] – где

hunak un – в каком направлении, куда

ipe [Ипэ] – еда, пища; есть, кушать (неперех.)

kahe [kAhe] [кАхэ] – кафе (от русского кафе)

ki – делать (делать ради процесса) (перех.)

kus – для, с целью; для того чтобы, потому что; поскольку

naa – а также, еще, опять

nep-ka [нЭпка] – что-то

ne-rok [нэрОк] – те, вышеупомянутые (ед. ч.: ne-a [нЭа])

newa [нЭуа] – и

– no – суффикс образующий наречия из глаголов/прилагательных

nukar-e [нукАрэ] – показывать, побудительное наклонение от nukar (перех.)

oker [окЭр] – заканчивать (перех.); также вспомогательный глагол образующий совершенный вид

oman21 [омАн] – ходить, уходить, мн. ч.: paye [пАйэ] (неперех)

orano [орано] – ну, а, вот, однако, хорошо

paye см. oman

pe (после гласных p) – вещь, существо; употребляется в качестве универсального субстантиватора при глаголах

pirka-no [пИркано] – хорошо, удобно, приятно

rey-ke [рЭйкэ] – иметь намерение, склоняться (модальный глагол для выражения более мягкой формы желательного наклонения, чем rusuy)

ro – частица выражающая приглашение совершить что-то совместно;

rok см. a

ru – след

rusuy [русУй] – желать/хотеть, модальный глагол выражающий желательное наклонение;

seske [сЭскэ] – быть теплым (неперех.)

seske-pe-oy22 [сЭскэпэой] – горячий минеральный источник: seske – быть теплым, pe23 – oy – источник

sine [сИнэ] – один, некий

si-no [сИно] – действительно, истинно, так

tane [тАнэ] – сейчас, в настоящее время

teeta [тЭэта] – древность, давние времена

teeta oka rok – древние, жившие в древние времена

to-an-pe [тоАнпэ] – то, вон то; указательное местоимение обозначающее что-то, что находится близко к собеседнику или одинаково далеко от обоих говорящих

tura [тУра] – быть вместе с кем-то (перех)

tura-no [тУрано] – вместе с кем-то, совместно

u- префикс выражающий совместность, взаимность

un – послелог выражающий движение по направлению к чему-то: kotan un k=oman – я иду в сторону поселка

uy-cacini24 [уйцАцини] – вулкан

u-tura-no [утУрано] – вместе, совместно

yestani25 [йестАни] – искать (перех.)

Перевод

Пепе: Что вы делаете на Камчатке?

Трэси: Я приехала на Камчатку, чтобы посмотреть следы древних айнов.

Пепе: Я хорошо знаю древние поселения, и могу показать вам эти места.

Трэси: Это просто замечательно! Еще я хочу посмотреть вулканы и гейзеры.

Пепе: А куда вы сейчас направляетесь?

Трэси: Я бы хотела бы что-нибудь съесть, и вот ищу кафе.

Пепе: Я знаю одно неплохое кафе неподалеку. Пойдемте вместе?

Трэси: Пойдемте!

Вопросы без вопросительной частицы

Как видно из диалога данного урока вопросы в айнском языке могут быть и без вопросительной частицы ya, если в предложении содержится вопросительное слово, то нет необходимости в употреблении вопросительной частицы ya:

Hemanta e=ki?

Hunak un e=oman?

Простое прошедшее время

Простое прошедшее время используется для обозначения действия, которое произошло в определенное время в прошлом и время совершения которого уже истекло.

Простое прошедшее выражается при помощи вспомогательного глагола a (ед. ч.) /rok (мн. ч.) (буквальное значение – «сидеть»), который ставится после смыслового глагола.

Глагол a/rok согласуется по числу со смысловым глаголом:

teeta oka rok aynu – айны жившие в давние времена;

teera an a aynu – айн живший в давние времена.

Для уточнения времени когда совершалось действие описываемое глаголом в простом прошедшем времени могут использоваться обстоятельства времени, например: teeta – «в древние времена», numan [онумАн] – «вчера», sakne pa [сАкнэпа] – «в прошлом году» и т. д.

Перейти на страницу:

Александр Акулов читать все книги автора по порядку

Александр Акулов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс отзывы

Отзывы читателей о книге Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс, автор: Александр Акулов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*