Kniga-Online.club
» » » » Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Читать бесплатно Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
примере прошедшее время went использовано вместо причастия прошедшего времени gone.

– Знаете, когда чаще всего случаются ошибки? – продолжила я. – Когда есть дополнительные вспомогательные глаголы, например: I should have went, I should have drank less и так далее[123].

– Это могло быть и drunk less, – заметила Барбара.

– I should have gone, I should have drunk, I should have swum, – ответила я, вырвала страницу, на которой писала, и отдала ей рецепт Грамматического стола.

– Я люблю слова, – сказала Барбара.

ПОЭЗИЯ ПРИЧАСТИЯ

В современной отредактированной прозе стандартные формы причастий часто не совпадают с теми, которые люди используют в повседневной речи. Вот короткое стихотворение для запоминания, которое поможет избежать ошибок с причастиями в неформальной обстановке или на рабочем месте.

I run, I ran, I should have run.

I drink, I drank, I would have drunk.

I sink, I sank, I could have sunk.

With rhymes like this, I will not flunk.

На набережной Венис-Бич было необычайно много вопросов о причастиях прошедшего времени.

Мужчина по имени Эдуардо, свободно владеющий английским и испанским языками, обратился ко мне:

– Вместо того, чтобы сказать I have eaten, люди говорят…

– I have ate, – подхватила я.

– Точно! – подтвердил Эдуардо. – И я такой: Oh, I have eaten too!

Немного позже к Грамматическому столу подошла Фернанда, которая приехала из Бразилии и круто выглядела в своей белой футболке, и пожаловалась:

– Первое, что вспомнилось, пока шла сюда, это фраза, которую я часто слышу: I should’ve went. Она нарушает все правила. Нет никаких причин, по которым кто-то должен так говорить.

– Я стесняюсь своего акцента, – добавила она.

– Наверное, вы приехали сюда ребенком? – удивилась я. – Я даже не поняла, что вы не носитель языка.

– Да нет, – сказала она, – мне было примерно 17. Если люди проводят со мной достаточно времени, то замечают акцент. Я могу притворяться какое-то время, но в итоге он вылезет.

Она весело добавила:

– Разве вас не раздражает, когда людям, которые даже не американцы, не нравится, что местные говорят: I should’ve went?

Она разыграла сцену грамматического конфликта:

– Как ты смеешь меня поправлять? Я американка и знаю, как правильно!

Затем она повторила I should’ve went и захихикала.

– Да нет же! – воскликнула я. – Это факт, что многие из моих наиболее грамотных студентов и друзей не являются носителями английского языка. Ведь они совсем иначе его изучают, по спецальным учебникам, где им сразу даются правильные формы.

На самом деле, если вы когда-нибудь запутаетесь в том, что лучше использовать: или me, либо who или whom, то разумнее спросить у человека, изучавшего английский язык как иностранный, чем у носителя. Или можете дочитать до конца эту книгу!

– Она постоянно достает меня из-за того, как я говорю, – жаловалась молодая женщина на площади Верди, указывая на спутницу женщину средних лет.

– Вы родственники? – спросила я.

– Я ее мама, – сообщила женщина в оранжевой шапочке поверх темных волос. – Моя мать – профессор английского языка, отец был учителем английского, я сама специализировалась на английском языке, а моя дочь изучает коммуникации. Так что Josh and I или Josh and me – для нас действительно большая разница. С этого мы начали сегодня утром. Люди стали делать столько грамматических ошибок, и если вы правильно говорите, то уже имеете преимущество. Например, в сфере технологий, где я работаю, люди постоянно говорят: I haven’t ran the data yet, и меня от этого трясет. Даже мой босс так говорит. – Она закрыла лицо рукой, изображая крайнее разочарование.

– И да, разница определенно есть, – продолжала мама, повернувшись к своей дочери. – Потому что это причастие прошедшего времени: I haven’t run the data против глагола ran в прошедшем времени!

– Я знаю, – сказала ее дочь Триш тихо смеясь.

Меня впечатлила ее невозмутимость. Триш сказала мне:

– Мы вечно говорим об этом.

– Вы единственный ребенок? – спросила я.

– Нет, – ответила Триш. – У меня есть младший брат.

– Хорошо, значит, внимание распределено между братом и сестрой, – пошутила я. – Похоже, вы философски к этому относитесь.

– Мой племянник и двоюродные братья тоже, – сказала Триш.

– Они все меня понимают! – сказала ее мама. – Потому что наши родители преподавали английский язык.

Если родители достают вас грамматикой, то вот вам история. В начале XIX века англичанин Уильям Коббетт написал эпистолярный учебник грамматики, адресованный его 14-летнему сыну. Представляете? Сын получил от отца целую кучу писем с разбором грамматических ошибок. Так что, если начнете раздражаться из-за того, что родители исправляют ваши местоимения или причастия, просто порадуйтесь, что они не пишут для вас учебник.

В Боулдер-Сити, штат Невада, женщина с мужем подошла и спросила:

– Могу я задать вам грамматический вопрос?

– Я готова, – сказала я. – Удивите меня!

– Хорошо, – ответила женщина, которую звали Мэрилин. – Если кто-то выпивает около трех бутылок вина за вечер…

– Вы уверены, что это грамматический вопрос? – перебила я, улыбаясь.

– Да! – она не шутила. – Как это сказать: the wine was all drunk, или drunken, или drank, или… Я знаю, можно сказать consumed (употреблено), но если нужно использовать слово drink? Можно сказать: the wine was all drunk?

Ее муж в синей кепке бочком отошел от Грамматического стола и камер.

– Drank, – сказал он с безопасного расстояния.

– The wine was all drank, the wine was all drunken… Крепкий орешек, да? – спросила Мэрилин.

– Обычно drunk используется как стандартное причастие прошедшего времени – именно то, что вам нужно в этом предложении, – ответила я. – Вы недавно обсуждали это? Тема выходного дня?

– Нет, мы вообще не пьем, – заверила Мэрилин. – Мы оба трезвенники. Это довольно сложно, потому что большинство людей просто сказали бы: the wine was all consumed или the wine was all gone. Вряд ли кто-то сказал бы: the wine was all drunk.

Я излишне усложнила нашу дискуссию, подробно прочитав ей вслух руководство по словоупотреблению и не к месту припомнив слово drunken, которое тоже используется в качестве прилагательного, часто для описания чрезмерного или привычного употребления алкоголя. В общем, я далеко отошла от темы, поэтому сосредоточилась на главном:

– Правильно: The wine has all been drunk, – провозгласила я.

– Хорошо, – сказала Мэрилин. – Может и так, не буду с вами спорить. Наверное, вы правы.

Я точно была права.

– The wine has all been drunk by the drunken sailor! – провозгласила я. – Теперь у нас есть и drunk и drunken в одном предложении, и мне это нравится.

– Возможно, я ошибалась, – сказала Мэрилин без особой убежденности.

ТЕСТ

Заполните пробел в предложении ниже.

On vacation in Thailand, Omar has ______ (swam, swum) daily, Coral has ______ (ran, run) daily, and Theodore has ______ (drank, drunk) daily.

Ответ: swum, run, drunk.

31

Что прошло, то прошло

– Можете! помочь! мне! разобраться! когда! использовать! pass, past и passed? – спросила Алисия, стоя со своей спутницей Тарой перед Грамматическим столом на набережной Венис-Бич. По-видимому, дело было чрезвычайной важности.

– Мне кажется, когда-то я это знала, – сказала Алисия, – а потом забыла и теперь просто избегаю этих трех слов.

Мы познакомились с этой миниатюрной женщиной в одной из предыдущих глав, когда она радостно объявила, что результатом обсуждения affect и effect стала победа – ведь она наконец разобралась в этой теме.

– Я дам вам примеры каждого из них,

Перейти на страницу:

Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*