Kniga-Online.club

Магомет Исаев - О языках народов СССР

Читать бесплатно Магомет Исаев - О языках народов СССР. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сообразно составу народности и языка алтайский в диалектном отношении делится на южную и северную группы диалектов.

Южная группа включает три основных диалекта: алтайский (Онгудайский, Устьканский, Элимканарский и Шебалинский аймаки); теленгитский (Улаганский и часть Кош-Агачского аймака) с говорами теленгитско-телесским и чуйским; телеутский (часть Шебалинского аймака и Майминский аймак Горно-Алтайской АО, а также Чумышский район Алтайского края и Беловский район Новосибирской области).

Из трех диалектов состоит и северная группа: туба (Чойский и Турачакский аймаки); кумандинский (Турачакский аймак Горно-Алтайской АО, а также Солтонский и Старобардинский районы Алтайского края) с говорами турачакским, солтонским и старобардинским; чалканский (Турачакский аймак).

Параллельно со становлением алтайской народности происходил процесс нивелировки диалектных различий, который усилился в годы Советской власти, когда развивается литературный язык алтайцев.

Письменность на алтайском языке впервые была установлена в 40‑х годах прошлого столетия представителями алтайской духовной миссии. В основу письменного языка был положен телеутский диалект. Выходившая книжная продукция носила в основном религиозный характер. Наряду с этим сохранились и отдельные памятники светской литературы.

Общенародный литературный язык алтайцев образовывается лишь после революции. В 1923 г. на основе русской же графики был разработан и введен новый алфавит, который просуществовал до 1928 г. Следующее десятилетие письменность базировалась на латинском алфавите. В 1938 г. алфавит снова был переведен на русскую основу.

В том же году был утвержден первый свод правил алтайской орфографии, составленный Т. М. Тощаковой. Созданная областная комиссия языка и литературы способствует усилению работы в области языкового строительства. Эта задача в значительной степени облегчается благодаря исследованиям целого ряда ученых (Н. А. Баскакова, Н. П. Дыренковой, Т. М. Тощаковой и др.).

Ногайский язык распространен главным образом в Ставропольском крае и в Карачаево-Черкесской автономной области. Отдельные группы ногайцев проживают в Астраханской области, Краснодарском крае и Дагестанской АССР. Численность ногайцев составляет 51,8 тыс. чел. Своим литературным языком они пользуются не все. Среди астраханских ногайцев распространен татарский язык, а у части дагестанских ногайцев (в районах Хасав-Юрта и Баба-Юрта) — кумыкский.

Наиболее близки к ногайскому каракалпакский и казахский языки; все три языка входят в кыпчакско-ногайскую подгруппу тюркских языков. Ногайцы, каракалпаки и казахи исторически выделились из Большой Ногайской Орды, которая в более ранний период откололась от Золотой Орды.

До революции незначительная часть ногайцев пользовалась письменностью на арабской графике. Язык письма представлял собой северо-кавказский вариант общетюркского письменного языка «тюрки» и имел узкую сферу применения.

Общенародный литературный язык появился у ногайцев лишь после Октябрьской революции. Сначала (30‑е годы) ногайская графика была латинизированной, с 1938 г. в ее основу был положен русский алфавит, к которому для передачи специфических ногайских фонем добавлены двухбуквенные обозначения аь, ув, оь, нъ.

Разговорный ногайский язык распадается на три основных диалекта: собственно ногайский, кара-ногайский и ак-ногайский, различия между которыми в значительной мере стираются под влиянием литературного письменного языка.

Шорский язык распространен в северных предгорьях Алтая, в Кузнецком Алатау, вдоль реки Томи и ее притоков — Кондомы и Мрассы, на территории, граничащей с Хакасской и Горно-Алтайской автономными областями.

Шорцев — около 16,3 тыс. чел., из которых 73% своим родным языком считают шорский, 50% русский знают хорошо.

Шорцев в литературе (в особенности дореволюционной) нередко называли шоры, черневые татары, мрасцы, кондомцы, мрасские татары, кондомские татары, кузнецкие татары, томско-кузнецкие татары, абинцы и др.

Язык шорцев распадается на два основных диалекта: мрасский, на котором говорят шорцы, живущие по р. Мрассе и в верховьях Томи; кондомский, на котором говорят шорцы, живущие по реке Кондоме и в низовьях Томи (он примыкает к северным диалектам алтайского языка).

До революции у шорцев не существовало письменности. В советское время был создан алфавит на базе русской графики. На нем в 1927 г. был опубликован первый букварь, стала печататься первая шорская газета. В 1929 г. шорцы перешли на латинизированный алфавит. Через десять лет (в 1939 г.) шорцы снова перешли на прежний алфавит (на основе русской графики).

Письменность на шорском языке развивается слабо и едва ли можно говорить о сложившемся литературном языке.

Изучением шорского языка занимались и занимаются почти исключительно отечественные ученые — В. В. Радлов, В. И. Вербицкий, Н. Ф. Катанов, С. Е. Малов, Н. П. Дыренкова и др.

Язык барабинских татар распространен издавна в районе Чаповских озер и прилегающей к нему части Барабинской степи между Иртышом и Обью, в ряде районов Новосибирской области (Барабинском, Куйбышевском, Чановском, Каргатском, Кыштовском, Северном и др.). Барабинских татар — около 8 тыс. чел.

Название народа — «параба», которое по-русски произносится «бараба». Место расселения — Параба-Барабинская степь. Народная этимология этого слова связывается с тюркским глаголом пар‑, в отрицательной форме парма‑, что означает «не идти», «не отправляться».

На севере барабинцы с давних пор тесно соприкасались с финно-угорскими племенами. В районы, населенные барабинцами, с конца XVI в. начинают переселяться бухарцы, затем русские и татары из Европейской части России. В конце XVIII — начале XX в. наблюдается наиболее интенсивное переселение в эти районы татар с Поволжья. Взаимоотношения с другими народами во многом определяли их влияние на экономическое, культурное и языковое развитие барабинцев.

Язык барабинских татар оказался в поле зрения ученых сравнительно давно, хотя и до сих пор не изучен достаточно. Еще в известных «Сравнительных словарях всех языков и наречий», изданных П. С. Палласом[106], барабинский словарь следует под №99 и именуется как «татарский на Барабе». В 1872 г. В. В. Радлов опубликовал собранные им в Сибири тексты «наречий барабинцев, тарских, тобольских и тюменских татар». В советское время языком барабинцев занимаются диалектологи Татарии (Л. З. Заляя и др.).

Вопрос о диалектном членении языка барабинских татар недостаточно изучен. Письменности на этом языке не существует из-за малочисленности населения и его двуязычия. В качестве литературного языка барабинцы пользуются татарским, на котором ведется школьное преподавание, печатаются газеты, журналы, книги и др. Наряду с этим барабинцы широко применяют в своей повседневной жизни русский язык.

Караимский язык относится к северо-западной (кипчакской) группе тюркских языков. Караимов по последней переписи насчитывается 4600. Из них свыше 12,8% в качестве родного языка показали караимский, свыше 11% — русский и около 21,4% — другие языки.

Караимы являются потомками племен, входивших в VIII—X вв. в состав Хазарского каганата. В конце XIV — начале XV в. караимы переселились на территорию Литвы и Украины. Их язык явился основой для образования западных диалектов караимского языка.

В настоящее время караимы живут островками в Литве, в Крыму и в городе Галиче Ивано-Франковской области Украинской ССР.

Бесписьменный караимский язык представлен двумя основными диалектами: тракайским — распространен в Вильнюсе, Паневежисе и Тракае (Литовская ССР) — и галицким, на котором говорят в Галиче.

Чулымско-тюркский язык относится к бесписьменным и изучен мало. Он распространен по побережью р. Чулыма, правого притока Оби. Нет официальных сведений о количестве носителей языка[107].

Чулымско-тюркский язык распадается на два диалекта — нижнечулымский и среднечулымский, имеющие свои говоры. Расхождения между диалектами наблюдаются в основном в лексике и фонетике.

Среди чулымских татар широко распространено знание русского языка. Это повлияло и на развитие их языка, в котором прослеживается большое количество русских заимствований, проникших в него за большой период контактирования двух языков (начиная с XVII в.).

Крымско-татарский язык является родным для тюркоязычного населения, проживавшего на Крымском полуострове, а в настоящее время в своей основной массе переселившегося на территорию Узбекской ССР.

Он принадлежит к группе кыпчакских языков, куда входят кумыкский, крымско-караимский, отдельные диалекты каракалпакского, узбекского, средневеково-кыпчакские, куманский, в разной степени испытавших на себе воздействие огузских языков, главным образом в области фонетики и лексики.

Перейти на страницу:

Магомет Исаев читать все книги автора по порядку

Магомет Исаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


О языках народов СССР отзывы

Отзывы читателей о книге О языках народов СССР, автор: Магомет Исаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*