Василий Розанов - О писательстве и писателях. Собрание сочинений [4]
Эрн Владимир Францевич (1881/1882—1917), философ — 671
Эрте ль Александр Иванович (1855–1908), писатель — 430
Эфрос Абрам Маркович (1888–1954), литературный и художественный критик, историк искусства, поэт, переводчик, в 1909 г. перевел библейскую «Песнь Песней» — 387, 394
Ювенал Децим Юний (ок. 60 — ок. 127), римский поэт-сатирик — 458
Юлиан Отступник (331–363), римский император (с 361) — 269, 328
Юстиниан I Великий (482/483— 565), византийский император (с 527) — 157, 639
Юсупов Николай Борисович (1750–1831), князь, министр департамента уделов, член Государственного совета, меценат — 424
Юсуповы, княжеский род в XVI–XIX в. — 486, 487
Юшкевич Семен Соломонович (1868–1927), историк литературы, публицист, драматург — 166, 170, 171, 175
Яворский Стефан (1658–1722), украинский и русский церковный деятель и писатель — 666
Языков Николай Михайлович (1803–1846/1847), поэт — 64, 121, 648, 671
Ярослав Мудрый (ок. 978—1054), великий князь Киевский (с 1019), сын Владимира I Святого — 395, 601
Ярославна (Ефросинья Ярославна) (2-я пол. XII в.), жена князя Новгород-Северского Игоря Святославича, дочь князя Галицкого Ярослава Владимировича Осмомысла — 190
Составитель В. М. Персонов
Примечания
1
Незадолго до смерти В. В. Розанов составил план своего Собрания сочинений (см.: Розанов В. В. Среди художников. М., 1994. С. 15–16). Теме «О писательстве и писателях» в этом плане отведено шесть томов (с 21-го по 26-й). Перечня работ писатель не приводит: они рассеяны в периодических изданиях тех лет. Отдельными книгами выходили лишь «Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского» (Спб., 1894) и «Литературные очерки» (Спб., 1899).
В настоящий том включены наиболее значительные очерки, статьи и рецензии Розанова, дающие представление о широте его интересов в мире русской литературы, критики и философии, а также работы о западноевропейских писателях.
Розанову принадлежат десятки статей о Пушкине, Гоголе, Лермонтове, Достоевском, у него свыше 30 работ, в которых он обращается к творчеству Л. Н. Толстого. Не раз писал он о Некрасове, Гончарове, Тургеневе, Чехове, Мережковском, Л. Андрееве, А. Блоке, М. Горьком, А. Амфитеатрове и др. Немало работ посвящено русским философам — К. Леонтьеву, Н. Страхову, Вл. Соловьеву, Н. Бердяеву, Е. Трубецкому, П. Струве, П. Флоренскому и др., с кем он был знаком, переписывался, дружил или спорил. Из зарубежных классиков его внимание привлекали Диккенс, Мопассан, Золя, Метерлинк и др.
В работах Розанова о литературе и философии получила выражение концепция ценностного подхода к художественному и эстетическому наследию. Именно этот аспект розановской критики представляет наиболее важную сторону его творчества, позволяющую оценивать роль художника в литературном процессе по его вкладу в сокровищницу национальной культуры вне зависимости от идеологической направленности миросозерцания автора.
Исходя из интересов национального развития России, Розанов рассматривал литературу и писателей в их служении отечеству. Литература несет ответственность за судьбу своей страны, считал он.
Работы Розанова о писателях и писательстве в своей целостности дают новый взгляд на историю русской литературы в сопоставлении с литературой всемирной, зримо обозначают своеобразные черты российской словесности.
Розановская концепция истории русской литературы оставалась до последнего времени вне историко-литературных трудов исследователей, и лишь теперь открывается ее значение, позволяющее по-новому прочитать и осмыслить литературный процесс в России XIX–XX веков.
И наконец, может быть, самое главное. Не так много нам известно очерков и статей о русских писателях, которые были бы написаны с таким литературным блеском, столь увлекательно, необычно и умно, так захватывали бы и сегодня свежестью мысли, были бы обращены к душе русского человека, как то видим мы у Василия Васильевича Розанова.
В настоящем томе представлены работы В. В. Розанова из периодических изданий, которые писатель не включал в свои книги.
В публикуемых текстах сохраняются особенности авторской лексики. Написание собственных имен не унифицируется и не приводится в соответствие с ныне принятым (пояснения вынесены в аннотированный указатель имен). Цитирование чужих текстов отличается у Розанова неточностями, что в комментариях обычно не оговаривается.
2
«Анализ, стиль и веяние. По поводу романов гр. Толстого». См. «Русский Вестник», 1890 г., июнь, июль, август.
3
«Полное собрание сочинений Ф. М. Достоевского». СПб., 1883. Т. 1, отд. 2, стр. 369 («Из записной книжки»).
4
В противоположность Достоевскому, который вовсе не знал и никогда не пытался изображать внутренние движения женщины; отсюда все женские характеры у него — бледные тени, которые действуют, но не живут, около изображаемых им мужских характеров. См., например, ряд женских фигур в «Идиоте».
5
Сюда принадлежит, например, удивительный тип старика Алпатыча, с его поездкою в Смоленск (в «Войне и мире»).
6
Психический мир этого последнего служит предметом постоянного анализа у Тургенева; напротив, механизм внутренних движении у людей непосредственных этому художнику недоступен.
7
Сережа Каренин.
8
Судя по типам двух гувернеров, немца и француза, в «Детстве и отрочестве», скорее можно думать, что не хочет. По поводу психического анализа иноплеменных людей у гр. Толстого, вообще, можно заметить, что он собирателен, тогда как, касаясь русских, он индивидуален. В изображении французов или немцев мы не видим у него лица, но только племя, народ, представленный в собирательных чертах своих через одно лицо; напротив, в изображении русских это собирательное есть, но оно рассеяно, как и должно, по бесчисленным фигурам его произведений, совершенно теряясь, в каждой из них, за чертами личными.
9
«Мой дорогой Кросби» (англ.).
10
Письмо Л. Н. Толстого к американцу о непротивлении. Женева, 1896. 16 с. (см.: Полн. собр. соч. Т. 69. С. 13–23).
11
Очерк Лy-Андреас-Саломэ «Фридрих Ницше в своих произведениях». Она была ближайшим другом Ницше, и многое в ее очерках написано под его наблюдением.
12
Статья В. Д. Спасовича «Дмитрий Мережковский и его «Вечные спутники» напечатана в «Вестнике Европы» (1897, № 6), отклик на нее Н. Энгельгардта «Спасович и Пушкин» — в «Новом времени» 27 июня 1897 г.
13
Имеются в виду статьи Д. И. Писарева «Пушкин и Белинский» (1865) и «Генрих Гейне» (1867).
14
Имеется в виду Петр Верховенский в «Бесах» Ф. М. Достоевского (глава «Иван-Царевич»).
15
В «Table-Talk» Пушкин писал: «Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типы такой-то страсти…»
16
Речь идет о статье Пушкина «Александр Радищев» (1836) и письме Пушкина к П. Я. Чаадаеву 19 октября 1836 г.
17
Святая простота! (лат.) — выражение приписывается Яну Гусу (1369–1415), который будто бы произнес его на костре инквизиции, когда увидел, как простая крестьянка в религиозном усердии бросила в огонь принесенный ею хворост.
18
Ф. М. Достоевский. Дневник писателя. 1876, февраль, гл. 2.
19
В статье «Александр Радищев» Пушкин писал: «Моложавые мысли, как и моложавое лицо, всегда имеют что-то странное и смешное».
20
«Черт угораздил меня, с умом и талантом, родиться в России». — 18 мая 1836 г. Пушкин писал жене: «Черт догадал меня родиться в России с душою и талантом!»
21
Городничий в «Ревизоре» Гоголя говорит: «Да отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь» (I, 1).
22
Ис. 40, 3; Мф. 3,3; Мк. 1, 3; Ин. 1, 23.
23
chapeau claque (фр. муж.) Шапокляк — складная шляпа цилиндр на пружинах (толковый словарь Ушакова)
Все знают это собственное имя — прозвище вздорной старухи из повести Э. Успенского «Приключения крокодила Гены». Но, собственно говоря, оно не только собственное.
Слово шапокляк появилось еще в конце XIX века. В те времена каждый приличный господин носил на голове цилиндр. Придя в помещение и усевшись, головной убор полагалось снять и поставить слева от своего кресла. А это было не всегда удобно: вдруг пол пыльный или кто на шляпу наступит. И тогда для щеголей изобрели специальный цилиндр со скрытой пружиной. Снимешь его с головы, сожмешь в руках — он складывается и становится плоским. Можно незаметно под мышкой носить. Но складывался он с легким хлопком — "кляк!" В переводе с французского шапокляк и означает — шляпа-хлопок. (Занимательный этимологический словарь. Н. М. Голь. 2007.) (прим. верст.)