Kniga-Online.club

Джина Каро - Английский для наших

Читать бесплатно Джина Каро - Английский для наших. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

This happened once before

When I cametoyour door

No reply.3

When I get to the bottom I go back to the top of the slide.4

Все без исключения об этом помнят, если их прямо спрашивают: "Какого предлога требуют to come и to go?!" При этом в речи все студенты Х упорно говорят in вместо to.

(На вопрос откуда? эти же глаголы требуют предлога from. И, странное дело, в этом никто никогда не ошибается. На всякий случай пример:

We come fromthe land of the ice and snow From the midnight sun where the hot springs blow.5)

1. I Should Have Known Better by The Beatles.

2. Norwegian Wood by The Beatles.

3. No Reply by The Beatles.

4. Helter Shelter by The Beatles.

5. Immigrant Song by Led Zeppelin.

Вот очень яркие примеры, где этот to так и выпирает:

Do what you want to do

And go where you're goingto

Think for yourself 'cause I won't be there with you.1

Doesn't have a point of view,

Knows not where he's goingto

Isn't he a bit like you and me?2

Но вот, предположим, студент Х проявил упорство в мурлыкании этих песен (см. предыдущую главу) и перестал забывать про предлог to после этих глаголов. Что происходит немедленно вслед за этим? Да то, что студент Х лепит этот предлог после to go и to come (на вопрос куда?), не обращая внимание на то, что там стоит дальше:

I go to there;

Come to here;

I am going to away:

I am not going to anywhere;

и даже если он не говорит этого, вот что он говорит непременно:

I go to home.

I came to home.

В случаях с there, here, away и anywhere ему еще можно объяснить, что это наречия, а перед ними предлог to не ставится, потому что ни перед какими наречиями он не ставится никогда:

1. Think for Yourself byThe Beatles.

2. Nowhere Man by The Beatles.

I think I'm gonna be sad I think it's today The girl that's driving me mad Is going away.1

Ain't no reason to go up, ain't no reason to go down,Ain't no reason to go anywhere.2

Но случай со словом home куда хуже. Поди объясни студенту X, что это - тоженаречие.А между тем, как говорят в известной петербургской телепередаче "Блеф-клуб", это правда. Когда слово home переводится на русский язык не как "дом", а как "дома" ("сижу дома", "он сейчас дома?", "меня не будет дома") или "домой" ("пошел домой", "шли бы вы домой", "пойду-ка я домой"), - это самое настоящее наречие. Поэтому никаких предлогов к нему не нужно присобачивать. Об этом нам говорит, например, знаменитый лозунг:

Yankee, go home!

а также множество привязчивых песенок:

I'll be coming home again to you, love, Until the day I do, love, P.S.I love you.3

Since you left me I'm so aloneNow you're coming, you're coming homeI'll be good like I know I should,You're coming home, you're coming home.4

1. Ticket to Ride byThe Beatles.

2. Time Passes Slowly byBob Dylan.

3. P.S. I Love You byThe Beatles.

4. It Won't Be Long by The Beatles.

Это относится не только к глаголам to come и to go, но и ко всем случаям упоминания слов "домой" и "дома":

But when I get home to you I find the things that you do Will make me feel all right (...)

When I'm home, everything seems to be right When I'm home, feeling you holding me tight, tight.1I got a whole lot of things to tell herWhen I get home

(...)

When I'm getting home tonight, I'm gonna hold her tight.I'm gonna love her till the cows come home.2I tried to telephoneThey said you were not homeIt's a lie.3

He следует, впрочем, забывать, что там, где home означает "дом", он - вполне полноценное существительное:

Oh, throw down your plow and hoe, Rest not to lock your homes.4She hears them talk of new ways To protect the home she lives in.5

1. A Hard Day's Night byThe Beatles.

2. When I Get Home byThe Beatles.

3. No Reply byThe Beatles.

4. The Battle of Evermore byLed Zeppelin.

5. Celebration Day by Led Zeppelin.

4. to depend

Этот глагол означает "зависеть от", поэтому правильного предлога от студента Х не допросишься. Самые популярные варианты - to depend from. и to depend of. Стоит ли говорить, что оба никуда не годятся?

Если мы рассмотрим этимологию этого глагола, то мы увидим, что он образован от латинского слова pendere, которое означает "висеть" (сравните с английскими словами suspended - "подвешенный" и pendant ~ "кулон, подвеска"). Висят обычно на чем-то. Вот и глагол to depend требует предлога on:

It depends on your behavior. What does it depend on?

5. to discuss

Многие думают, что после него нужно ставить about. He нужно. Этот глагол ничего не требует:

We have to discuss it right now. They discussed the problem.

(К сожалению, не могу припомнить подходящую цитату. Может быть, вам повезет, и вы сами найдете?)

6. to doubt

Еще один глагол. Трудно поверить, что он не требует никаких предлогов (так и напрашивается doubtin, в крайнем случае оf). Однако это так:

I doubt it. I doubt his honesty.

I know, little girl, only a fool would doubt our love.1

I'm sorry that I doubted you

I was so unfair.2

1. Thank You Girl byThe Beatles.

2. Don't Pass Me By by The Beatles.

7. to follow

Этот глагол означает "следовать за", поэтому к нему все норовят приделать какой-нибудь предлог: after, например, или behind. А он, однако, вовсе не требует никаких предлогов:

Follow her down to a bridge by a fountain Where rocking horse people eat marshmallow pies.1

One day you'll look to see I've gone For tomorrow may rain so I'll follow the sun.2

1. Lucy in the Sky with Diamonds byThe Beatles.

2. I'll Follow the Sun by The Beatles.

8. to give (а также to send, to buy, to show, to bring, etc.)

При обращении с этими глаголами всегда вызывает затруднение одно обстоятельство: после них обычно нужно поставить целых два дополнения (что дал/послал/купил/показал/принес и кому дал/послал/купил/показал/принес), и не всегда бывает понятно, как их распределить. Существуют правила, позволяющие это сделать почти без затруднений:

а) Если вы сначала говорите кому, а уже потом - что, то оба эти дополнения так и пойдут друг за другом безо всяких предлогов. Именно этот случай является самым популярным:

Give

Peace

a Chance.1

кому

что

She

showed

me

her room.2

кому

что

She's so glad and she's telling all the world That her baby buys her things, you know Buys her diamond rings, you know She said so.3

Your brother broughtme silver, Your sister warmed my soul.4

Show me the way to the next whiskey bar.5

So I called up the captain, "Please bring me my wine."6

b) Если сначала идет что, и только потом - кому, то второе из этих дополнений (то есть отвечающее на вопрос кому?) необходимо вводить с помощью предлога to:

...and I'll send

all my

loving

TO you.7

что  

кому

Send her back TO me 'Cause everyone can see Without her I will be in misery.8

1. Give Peace a Chance byJohn Lennon.

2. Norwegian Wood byThe Beatles.

3. I Feel Fine byThe Beatles.

4. Gallows Pole byLed Zeppelin.

5. Alabama Song byThe Doors.

6. Hotel California byThe Eagles.

7. All My Loving byThe Beatles.

8. Misery by The Beatles.

с) Если то, что дают/посылают/покупают/ показывают/приносят, выражено местоимением, то оба дополнения нужно располагать не так, как в (а), а так, как в (Ь), то есть сначала пойдет что, а потом кому, и непременно с предлогом to:

She sent hima letter - She sent a letterTO him - She sent itTO him.

We brought you flowers - We brought flowers TO you - We brought themTO you.

Desmond takes a trolley to the jeweller's store, Buys a twenty carat golden ring. Takes it back to Molly waiting at the door And as he gives it TO her she begins to sing.1

9. to happen

В русском языке звучит "это произошло с ним", поэтому трудно избавиться от иллюзии2, что- to happen требует предлога with. Он, однако, требует предлога to:

Перейти на страницу:

Джина Каро читать все книги автора по порядку

Джина Каро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английский для наших отзывы

Отзывы читателей о книге Английский для наших, автор: Джина Каро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*