Kniga-Online.club
» » » » Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Читать бесплатно Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А пока слово респект можно найти в «Словаре редких и забытых слов» В.П. Сомова. Вот такое «новое» слово!

♦ Откуда пошло приветствие при встрече: «Как дела?»? Не копирование ли заграничных приветствий? У нас всегда было нормальное приветствие: «Здравствуйте» или официозно-отдаленное: «Добрый день(вечер)»…

ОТВЕТ. «Как дела?» Обычно эта фраза звучит за приветствием, а не вместо него. Стандартная ситуация: Привет. Как дела? Некоторые считают эту этикетную реплику дежурной. Однако её аналоги есть и в других языках. Конечно, прежде всего приходит в голову английское «How do you do?». He думаю, что это чистое копирование, или калькирование, английской формулы. Русское «Как (Ваши, твои) дела?» вошло в речевой этикет довольно давно, ещё до тотального влияния английского языка на наш язык. Оно стоит в одном ряду с другими этикетными формулами-приветствиями: Как здоровье? Как ты? Как успехи? и т. п.

Ответьте сами

1. Что общего между курсивом и курсором?

2. Слово меню было заимствовано русским языком в XIX в. из французского языка в значении «подбор блюд».

Сейчас это слово в другом своём значении относится к компьютерным терминам. Произошло вторичное, или повторное, заимствование слова – на этот раз уже из английского.

Какие слова имеют похожую судьбу (судьбу вторичного заимствования)?

3. Одно из современных заимствований (американизмов) предложили перевести, заменяя каждую морфему данного американизма русской морфемой (такой способ передачи иностранного слова называется «калькированием»). В результате получилось слово надцатилетник. Какое это заимствование? Каким русским словом его можно перевести?

4. Слова каких частей речи заимствуются из чужих языков

1) чаще всего? 2) заимствуются редко? 3) вообще не заимствуются? Попробуйте дать лингвистическое объяснение вашим утверждениям.

5. Что общего между маргариткой и перловкой? шпаргалкой и пелёнкой?

6. Чем в далёкую старину занимались вратарь и товарищ? Какого человека называли в старину странным?

7. Слова басня, байка, баловать, балагур, обаяние являются исторически родственными словами; они восходят к одному и тому же корню (глагол с эти корнем сохранился только в диалектах). Какого же человека в старину называли обаятельным?

8. Какие слова в современном русском языке родственны слову подушка?

9. Какие слова современного русского языка исторически родственны слову дерево?

10. Историки языка называют слово нет (нету) сращением. Как вы думаете, что с чем «срослось»?

11. Что общего между словами врач и враль?

Больные вопросы родной грамматики

Склонять или не склонять? Числительные: склонять! – Но как? А теперь о местоимениях. Выбираем род. Проблемы с числом. Чтоб глаголы не мучили. Как правильно управлять. Согласовать!

Склонять или не склонять?

♦ Как правильно сказать: «в городе Москве» или «в городе Москва»?

ОТВЕТ Авторитетный источник для ответа на этот вопрос – «Справочник по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя [СПЛП]. В нём говорится: правильнее сказать в городе Москве, у города Смоленска, под городом Саратовом и т. п. Иными словами, всё то, что в русском языке может склоняться, склонять! Это относится к названиям городов (см. примеры выше), сёл (в селе Горюхине), деревень (в деревню Дюевку), хуторов (за хутором Сестраковом), рек (между реками Обью и Енисеем).

Но вот почему-то не поворачивается язык сказать «в городе Минеральных Водах» или «у города Нового Орлеана», «в селе Малых Мытищах» или «в селе Большом Болдине». В чём тут дело?

Не принято склонять (при словах город, село, деревня) составные наименования. Поэтому правильными являются сочетания: в городе Минеральные Воды, у города Новый Орлеан, в селе Малые Мытищи, в селе Большое Болдино.

Если же слова город, село и т. п. опускаются, правило уже не действует. Например: До встречи в Большом Болдине! (составное наименование Большое Болдино склоняем).

♦ Как правильно сказать: «пять килограмм» или «пять килограммов», «двести грамм» или «двести граммов», «сто гектар» или «сто гектаров»?

ОТВЕТ. Обратим внимание на то, что говорящих затрудняют только такие сочетания, в которых существительным, стоящим в форме родительного падежа, предшествуют числительные (см. сочетания в самом вопросе). Если же форма родительного падежа этих существительных используется в составе сочетаний с другими частями речи, например: недостаёт гектаров, нет граммов, не хватает килограммов, как правило, вопросов не возникает.

Что же рекомендует нам родная грамматика? Она рекомендует различать родительный «исчислительный», или счётный, в тех случаях, когда названия единиц измерения употребляются с числительными, и «обычный» родительный падеж.

В первом случае слова грамм, килограмм, рентген, микрон, карат, ом могут иметь нулевые окончания, поэтому сочетания пять килограмм, двести грамм, сто карат и т. п. грамматически правильные, как и варианты с окончанием – ов: пять килограммов, двести граммов, сто каратов.

Во всех остальных случаях, т. е. когда данными существительными управляют слова других частей речи, правильным будет только окончание – ов.

Некоторые названия единиц измерения в любых значениях родительного падежа множественного числа используются без окончания. Это слова ампер, ватт, вольт, аршин, герц. Слово гектар, наоборот, во всех случаях следует употреблять с окончанием – ов сто гектаров, количество гектаров.

♦ На одном и том же книжном прилавке можно увидеть такие названия книг: «Искусство фэн-шуй», «Энциклопедия фэн-шуя». Склоняется ли в русском языке слово «фэн-шуй»?

ОТВЕТ. Слово фэн-шуй ‘учение о гармоничном существовании человека в окружающем мире (китайск.)’ появилось в русской лексике относительно недавно – и сразу стало модным. Мешает, правда, разнобой в его написании: слово встречается в текстах в трёх вариантах – фэн-шуй/фэн шуй/феншуй (РОС рекомендует фэн-шуй). Неясно также, склоняется оно или нет. Слово приблизительно с одинаковой частотностью употребляются в русской речи и как несклоняемое: Книга о фэн-шуй, Искусство фэн-шуй, и как склоняемое: Основы фэн-шуя; Принципы фэн-шуя; Как можно вернуть любовь с помощью фэн-шуя?; Мастера фэн-шуя.

Кстати, та же история и со словом бонсай. В одних контекстах оно не склоняется, например: Школа искусств бонсай (как несклоняемое бонсай отмечено в Словаре актуальной лексики начала XXI в. под редакцией Г.Н. Скляревской [АЛ]). В других – склоняется: Грунт для бонсая; Формирование ствола бонсая; Мир бонсая; Самая крупная выставка бонсая; История бонсая.

Какие употребления являются правильными? Безусловно, те, в которых слова фэн-шуй, бонсай склоняются, т. е. ведут себя как все остальные русские слова (существительные мужского рода), оканчивающиеся согласным звуком, в том числе заимствованные.

♦ В телевизионных передачах часто слышу «кремА». Разве такое ударение является правильным?

ОТВЕТ. Одним из «больных» вопросов родной грамматики является выбор окончания имени существительного в форме множественного числа именительного падежа.

Множество слов русского языка образуют эту форму без всяких вариантов (реки, леса, заводы). Ряд слов имеет варианты, оба из которых нормативные. Например, можно сказать цехи и цеха, инструкторы и инструктора, инспекторы и инспектора. Некоторые слова употребляются и с окончанием – а, и с окончанием – ы(-и), однако только один из вариантов является нормативным. Так, нормой закреплено окончание – а слов директора, профессора, тенора, слесаря, округа. С окончанием – ы произносятся бухгалтеры, лекторы, диспетчеры, склады, торты, фронты.

К этой же группе относится форма множественного числа слова крем – кремы. В последнее время её очень сильно потеснил вариант крема, проникший, по-видимому, в речь из сферы профессионального общения – точно так же, как вариант договора (вместо договоры). Неправильная форма слова крем высокочастотна в устной речи. Однако современные словари не фиксируют крема даже как допустимый вариант! А вот договора имеет такую помету. По прогнозам некоторых учёных, этот вариант, когда-то считавшийся ненормативным, со временем вытеснит вариант с окончанием – ы; во всяком случае в письменную речь он уже «прорвался». Так, на обложке одной из книг по документоведению я прочитала: «Договора. Образцы документов».

Перейти на страницу:

Елена Маринова читать все книги автора по порядку

Елена Маринова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие отзывы

Отзывы читателей о книге Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие, автор: Елена Маринова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*