Kniga-Online.club
» » » » Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Читать бесплатно Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

rarement редко

Место

ici здесь

здесь, там

là–bas вон там

à droite справа, направо

a gauche слева, налево

en haut наверх; наверху

en bas вниз; внизу

partout везде

Выражение уверенности

sûrement конечно

certainement конечно

Сомнение

peut–être может быть

probablement возможно

Образ действия

bien хорошо

mal плохо

ensemble вместе

surtout особенно

exprès нарочно

vite быстро

rapidement быстро

lentement медленно

déjà уже

encore (всё) ещё

60 Место наречия в предложении

Во французском языке наречия употребляются после глагола и никогда не ставятся между подлежащим и сказуемым, как в русском языке:

Il parle rarement anglais. Он редко говорит по–английски.

Elle va souvent au théâtre. Она часто ходит в театр.

В сложных временах (напр., в прошедшем законченном времени) следующие наречия, как правило, ставятся между avoir (или être) и причастием прошедшего времени:

Примеры:

Vous avez bien répondu à la question.

Вы хорошо ответили на вопрос.

Je n’ai pas encore lu votre lettre.

Я еще не прочитал ваше письмо.

Votre frère est déjà parti?

Ваш брат уже уехал?

Но когда наречие является важным словом в предложении, оно обычно употребляется в конце предложения:

Je vais écrire la lettre maintenant.

Я собираюсь написать письмо сейчас.

СЛОВАРЬ

le bain ванна

neiger идти (о снеге)

pleuvoir идти (о дожде)

taper à la machine печатать на машинке

Упражнение 52

Напишите предложения, противоположные данным утверждениям:

1 Elle tape vite à la machine.

2 Ils chantent bien.

3 Ne parlez pas si fort.

4 II va rarement chez ses parents.

5 Nous n’avons pas encore mangé.

6 II va peut–être pleuvoir ou neiger.

7 Elle prend un bain en haut.

8 Elles feront les courses demain.

СЛОВАРЬ

le mariage свадьба, бракосочетание

le mannequin манекен; манекенщик

la veste пиджак; куртка

la taille размер

la couleur цвет

la mode мода

la laine шерсть

la vitrine витрина

la vente продажа

bleu marine темно–синий

gris clair светло–серый

pur чистый; натуральный

court короткий

long, longue (f) длинный

(mal)heureusement к счастью (к сожалению)

exactement точно

le dernier cri последняя мода; последний крик (моды)

être en train de быть в процессе (какого–л. занятия)

essayer примерять

ne… (глагол)… que только

Неправильный глагол:

plaire нравиться

Настоящее время

je plais

tu plais

il/elle plaît

nous plaisons

vous plaisez

ils/elles plaisent

Прошедшее время

j’ai plu и т.д.

ДИАЛОГ

Une veste dernier cri

Client Bonjour, Madame. Je vais à un mariage la semaine prochaine… heureusement pas le mien… et je voudrais acheter une veste… une veste très chic… une veste dernier cri.

Vendeuse Oui, quelle est votre taille, Monsieur?

Client En Angleterre je fais du 42.

Vendeuse Quelle couleur préférez–vous?

Client Je veux surtout une couleur à la mode.

Vendeuse Eh bien, j’ai cette veste–ci en bleu marine en pure laine, et celle–là en gris clair.

Client Hm, j’aurais préféré une veste comme celle que vous avez en vitrine. Elle me plaît beaucoup.

Vendeuse Malheureusement, je n’ai plus votre taille, Monsieur. Je n’ai que des petites tailles.

Client Et celle sur le mannequin, ici dans le magasin?

Vendeuse C’est aussi une petite taille. Je pense qu’elle sera trop courte pour vous.

Client Mais… regardez! Regardez celle–là! C’est exactement ce qu’il me faut. Je vais l’essayer tout de suite.

Vendeuse Non, non, non, Monsieur! Cette veste–Ià n’est pas en vente. Elle est à ce monsieur là–bas qui est en train d’essayer un costume!

ПЕРЕВОД

Пиджак по последней моде

Покупатель Доброе утро, госпожа. На следующей неделе я иду на свадьбу., к счастью, не на свою… и я бы хотел купить пиджак… очень красивый пиджак… по самой последней моде.

Продавщица Да, какой ваш размер, господин?

Покупатель В Англии я ношу 42–й.

Продавщица Какой цвет вы предпочитаете?

Покупатель Я предпочитаю цвет, который в моде.

Продавщица Хорошо, у меня есть вот этот пиджак темно–синего цвета из чистой шерсти и вон тот ― светло–серый.

Покупатель Хм, я бы предпочел пиджак как тот, что находится у вас на витрине. Мы он очень нравится.

Продавщица К сожалению, у нас больше нет вашего размера, господин. Есть только маленькие размеры.

Покупатель А как насчет того, что на манекене, здесь, в магазине?

Продавщица Это тоже маленький размер. Я думаю, он будет слишком короток для вас.

Покупатель Но… смотрите! Посмотрите на вот тот! Это точно то, что мне нужно. Я собираюсь примерить его прямо сейчас!

Продавщица Нет, нет, нет, господин, этот пиджак не продается. Он принадлежит тому господину, который примеряет костюм!

УРОК 10

В этом уроке вы познакомитесь с возвратными глаголами, а также изучите другие темы:

• употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»

• глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога

• косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями

• местоимения en, y, on

61 Возвратные глаголы

Выучите следующие глаголы:

laver мыть / se laver умываться

raser брить / se raser бриться

brûler гореть, жечь / se brûler обжечься

perdre терять / se perdre потеряться

lever поднимать / se lever подниматься

préparer готовить / se préparer готовиться

amuser развлекать / s’amuser развлекаться

babiller одевать / s’habiller одеваться

Глаголы во второй колонке спрягаются следующим образом:

Настоящее время

je me lave я умываюсь

tu te rases ты бреешься

il se brûle он обжигается

elle se prépare она готовится

nous nous amusons мы развлекаемся

vous vous habillez вы одеваетесь

ils se perdent они (м.р.) теряются

elles se levent они (ж.р.) поднимаются

Примечание: Me, te и se пишутся m’, t’ и s’ перед гласной или h.

• Все возвратные глаголы образуют сложные времена с помощью глагола être. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с предшествующим прямым дополнением.

Прошедшее законченное время

je me suis lavé(e) я умылся(-ась)

tu t’es habillé(e) ты оделся(-ась)

il s’est rasé он побрился

elle ne s’est pas amusée она не развлеклась

nous nous sommes préparé(e)s мы при готовил ись

vous ne vous êtes pas perdu(e) вы не потерялись

ils se sont brûlés они обожглись

elles ne se sont pas levées они не поднялись

Прошедшее незаконченное время

je me lavais я умы вался

Будущее время

je me laverai я умоюсь

Условное наклонение

je me laverais я бы умылся

• Возвратные глаголы более характерны для французского языка и не всегда переводятся на русский с помощью глаголов с суффиксом –ся:

Je me repose. Я отдыхаю.

se déshabiller раздеваться

s’endormir засыпать

se réveiller просыпаться

se dépêcher торопиться

se promener прогуливаться

se reposer отдыхать

se coucher ложиться спать

se tromper ошибаться

s’appeler называться

se marier жениться, выходить замуж

se débarrasser de избавляться от

se servir de класть себе (еду)

se souvenir de вспоминать

• Очень важно отличать возвратные местоимения и местоимения, используемые для усиления. Сравните:

Je lave les enfants. Я мою детей.

Je me lave. Я умываюсь.

Je lave les enfants moi–même. Я мою детей сам.

Запомните усилительные местоимения:

moi–meme

toi–même

Перейти на страницу:

Рональд Овери читать все книги автора по порядку

Рональд Овери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС отзывы

Отзывы читателей о книге ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС, автор: Рональд Овери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*