Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
[19, 179]
— Ладно, Димос, ты не обижайся. Пойдем лучше сходим ночью, железо сдадим на кишмишевку, поминки устроим.
[19, 140]
сдернуть
уйти, уехать, покинуть какое-либо место
Шофер закурил и сказал весело: «Ничего, через полгода и я сдерну отсюда.»
[17, 160]
секретчик
ответственный за хранение секретных документов
В штабе, кроме дежурного наряда, секретчика да писаря, никого не было, и Николай, взяв нужные документы, направился в канцелярию третьей эскадрильи.
[38, 24]
семьдесят шестой
самолет ИЛ-76
— Нам, экипажам «семьдесят шестых», не дают за Афганистан…
[8, 263]
сигара
неуправляемый реактивный снаряд, НУРС
…по нему в упор несколько очередей. Пробит весь правый борт, разбита «сигара».
[3, 78]
сигнал, сигналка
сигнальная мина
Ночь отдежурили нормально, изредка срабатывали «сигналы». Место сработки сразу же обрабатывалось пулеметами и автоматическими гранатометами.
[2, 243]
Двое солдат… ставили «сигналки». Неожиданно одна сработала. Охранение, увидев в свете ракет людей у «сигналок», открыло огонь по ним, благо товарищи успели укрыться в расщелине.
[2, 244]
«сиси», «Си-си»
голландский цитрусовый прохладительный напиток
На столе появились неизменные консервы да две баночки голландского прохладительного напитка, который все здесь называют «сиси».
[10, 41]
«Оттаял», — подумал он и вскочил: а вдруг Селиванов захочет «Си-си»? Бегом помчался к себе по территории отряда, вытащил из стола несколько банок этого похожего на фанту шипучего напитка…
[37, 77]
сказочник
журналист, писатель, прибывший в Афганистан за материалом для будущих публикаций
Журналистов здесь называют сказочниками. Писателей тоже. В нашей писательской группе одни мужчины. Рвутся на дальние заставы, хотят пойти в бой. Спрашиваю у одного: «Зачем?» — «Мне это интересно. Скажу, на Саланге был… Постреляю»…
[1, 6]
скуриться
стать наркоманом (ср. спиться, стать алкоголиком)
— Обкурился? — Не-а, все в порядке. — Вовка тряхнул головой. Из волос выпала вошь и поползла вверх по «хэбэ». — Где в порядке? Посмотри на себя: вшивый, грязный, зачуханный, бледный как поганка. Ты ведь скурился, Вовка, тебе лечиться надо.
[19, 143]
сложняк
сложные метеорологические условия
А неплохо бы — слоистые облака, чтоб потренироваться полетам в сложных метеоусловиях. Налетывают за год не по одной сотне часов, а первый класс получить не могут — не хватает «сложняка».
[38, 318]
слон
танк
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «слон» — танк…
[3, 105]
служба
тащить ~бу — служить, «нести службу»
Замполит перевел взгляд на них и уже другим, серьезным тоном сказал: — Вы, ребята, ничего не бойтесь, службу тащите. Домой напишите, что попали в тихое, спокойное место в Кабуле.
[19, 8]
служивый
старослужащий, опытный солдат
Уже позже «служивые» нам рассказали много историй, подтверждавших ловкость афганцев, особенно пацанов («бачат», как их здесь зовут), по заимствованию необходимых им деталей.
[2, 220]
смертник
гильза, в которую вкладывается записка с краткими сведениями о военнослужащем, необходимыми в случае его гибели
Охотников получше укрепляет на нагрудном кармане гильзу. Это — «смертник», содержащий необходимый минимум данных: номер военного билета и войсковой части, фамилия, имя, отчество, годы рождения и призыва.
[3, 94]
смертники
военная команда, осуществляющая движение по заминированной местности без саперов
Тех, кто шел без саперов, называли «смертниками». На дороге мины, на тропе мины, в доме мины… Саперы всегда идут первыми…
[1, 87]
смерть «смерть на болоте» сигареты «Охотничьи» Слабые сигареты меня не спасают, ищу «Охотничьи», которые мы там курили. Мы их называли «Смерть на болоте».
[1, 19]
сметана
бензин
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «сметана» — бензин…
[3, 105]
снайперка
снайперская винтовка
Схватив снайперку в ружейной палатке, боеприпасы и бронежилет с каской, умчался на переднюю линейку, где строилась наша рота.
[2, 54–55]
снять
уничтожить, вывести из строя
— Держи автомат, а я попробую снять пулеметчика из твоей винтовки, — сказал и полез наверх, бросив на всякий случай: — Прикрой, если что.
[2, 57]
солдатский
~ телефон — новости, распространяемые в среде военнослужащих (от солдата к солдату)
Духов, наверное, ищут, — сказал Игорь. — «Солдатский телефон» доложил, что недавно границу перешла крупная банда и шляется где-то в этом районе…
[2, 55]
соляра
военнослужащие наземных родов войск — мотострелки, танкисты и т.д.
Итак, я десантник. Как меня тут же просветили: армия делится на две половины: десантников и соляру. Этимологию слова «соляра» установить так и не удалось.
[1, 124]
Он сел на стул и долго матерился по поводу того, что «соляру» отправляют в первую очередь, а летчиков — во вторую.
[3, 179]
сортировка
см. пересылка
Больше всего разговоров было о «сортировке», так в просторечии именовались места временной дислокации, откуда личный состав должен был разъехаться кто куда.
[2, 7]
сотка
1.
орудие калибра 100 мм
Из крепости Матун садила батарея соток.
[2, 125]
2.
последние сто дней срочной службы до увольнения в запас
Вот и последний декабрь. Через шестнадцать дней — сотка, сто дней до приказа.
[2, 106]
спальник
спальный мешок
Только к концу войны появились спальные мешки, столь необходимые для рейдовых действий в горно-пустынной местности. Да и спальников тех было раз-два и обчелся.
[2, 9]
Пристреляли одну подозрительную высотку и загрустили — ни еды, ни спальников, ни хотя бы палатки. В чем с вертолета спрыгнули, в том, видно, и спать придется: тонкое «хэбэ». Снаряжение, сухой паек должны были прилететь следом…
[32, 244]
спарка
учебно-тренировочный самолет
Снится, что летишь на «спарке» и вот надо катапультироваться, но в ту секунду, когда откидывается назад фонарь, вдруг с ужасом вспоминаешь, что нет парашюта.
[3, 68]
спасатель
специально-оборудованный военно-транспортный самолет для транспортировки раненых
Последнее время раненых перевозили в Кабул преимущественно на БТРах и КамАЗах — кого сидя, кого лежа: «спасатели» побаивались сюда лететь.
[3, 132]
спецназ
подразделение специального назначения
Наш взвод был как спецназ (подразделение специального назначения), часто выезжали в разведку.
[2, 29]
В «учебке» разведчики из спецназа рассказывали романтические истории. Тоже хотелось быть сильным, как они.
[1, 104]
спецназовец
военнослужащий подразделения специального назначения
Как-то раз я стал невольным свидетелем страстной, неистовой молитвы здоровенного сержанта-спецназовца.
[3, 4–5]
СПС [эс-пэ-эс]
стационарный пункт для стрельбы (см. также «эспээс»)
На каждую бойницу, или, по-военному, стационарный пункт для стрельбы (СПС), уходит по 25–30 массивных булыжников — валунов.
[3, 66]
СПУ [эс-пэ-у]
самолетное переговорное устройство