Кривицкий Александр - Учебник белорусского языка
б) в отглагольных существительных, которые представлены двумя типами — с долгим [н] (праўленне, кіраванне — управление, складанне — сложение) и с долгим [ц] (набыццё — приобретение, піццё, ліццё, распяцце). Эти отглагольные существительные могут обозначать процессы или приобретать значение собирательности и даже конкретности (ліццё — литые металлические вещи, праўленне — выборный орган, стоящий во главе организации или учреждения);
в) в приставочных существительных, обозначающих место: раздарожжа — перепутье, узлессе, заплечча, узвышша;
г) в сложных существительных и некоторых приставочных с оттенком собирательности: стагоддзе, мнагаўладдзе, мелкаводдзе, беззямелле, бязлессе, мнагамужжа;
д) в существительных, образованных от прилагательных с разными абстрактными значениями: багацце — богатство, прыволле, вяселле, ранне — утро;
е) в существительных женского рода, обозначающих лицо, часто соотносительных с существительными мужского рода: бягуння, пападдзя, свацця, Наталля;
ж) в некоторых существительных с предметным значением: кассё, ружжо, келля — келья, валлё — зоб;
з) в творительном падеже единственного числа существительных с нулевым окончанием: ціш — цішшу, гразь — граззю, зелень — зеленню, мыш — мышшу, гніль — гніллю. Следует обратить внимание, что такие же существительные, оканчивающиеся на губные согласные и [р], не имеют долгих согласных в творительном падеже: глыб — глубь — глыб'ю, сыл — сып'ю, кроў — кроўю или крывёй, крывёю. Нет долгих согласных в творительном падеже и у тех существительных, которые оканчиваются сочетанием согласных: радасць — радасцю, годнасць — достоинство — годнасцю;
и) в творительном падеже числительных: пяццю, дзесяццю, трыццаццю, семнаццаццю, однако сямю, васьмю;
к) в некоторых наречиях, образованных от существительных: уваччу — в глазах, рыссю, ноччу.
В некоторых случаях долгие согласные возникли в результате различных фонетических процессов. Так, в словах сягоння и сёння долгое [н] возникло в результате полного уподобления [д] последующему [н], сравн. рус. сегодня. В слове ззяць (сиять и зиять) долгое [з] возникло в результате выпадения гласного и смешения двух древнеславянских слов, которые сохранились в русском языке. В слове мяккі и производных от него долгое [к] — результат словообразования от давно исчезнувшего общеславянского мякъ с помощью суффикса — к-, сравн. мякіш, мякаць. Долгое [н] (твёрдое) наблюдается также в прилагательных, образованных с помощью суффикса — энн- (-енн-): страшэнны, здаравенны.
Долгие согласные сохранились также в ряде слов иноязычного происхождения: ванна, бонна, донна, Мекка, Ганна (но разг. Гануля) и т. д. В некоторых случаях в заимствованиях они развились по аналогии с исконно белорусскими словами: эскадрылля, камарылля, но дасье, каньяк. Обычно же в заимствованных словах долгие согласные не сохраняются, что нашло отражение в белорусском языке и на письме: каса, маса, металы, алея, прафесар, Місі сіпі, Місуры и т. д.
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Надвор'е — погода. Якое сёння надвор'е? — Сёння надвор'е добрае (цудоўнае, дрэннае, цёплае, халоднае, сухое, дажджлівае).
Пагода — хорошая погода. Дым слупамі угару — на пагоду. 3 мора пагоды чакаюць. Употребляется и в значении надвор'е.
Прагноз надвор'я — прогноз погоды.
Дождж — дождь. Цыганскі дождж — дождь, который идет при солнце. Дождж лье як з вядра; праліўны дождж; дробны.
Імжэць, імжыць — моросить. Дождж імжыць. Учора цэлы дзень імжэла (імжыла).
Імжа — изморось, морось.
Туман — Туман стаіць, сцелецца, клубіцца, вісіць, густы, бялёсы, невялікі.
Слота, слата — слякоть. Асенняя слота. Слотны тыдзень.
Град — Буйны град. Градзіна, крупінка граду, шроцінка граду. Пот градам цячэ. Град пабіў пасевы, сад, лісце.
Снег — Снег падае, валіць, растае, сходзіць. Снегам заносіць. Снег мокры, з дажджом, сухі.
Замець — метель, пурга.
Завея — вьюга, пурга.
Ападкі— осадки.
Хмара — туча. Дажджавая, снежная, цёмная, навальнічная (грозовая) хмара. Хмара насоўваецца, вісіць, рухаецца.
Хмарны — облачный, пасмурный.
Навальніца — гроза.
Хмарыцца — заволакиваться тучами, облаками.
Маланка — молния.
Бліскавіца — зарница.
Вясёлка — радуга.
ТЕКСТ
ЛетапісецДушой стаміўшыся ў жыццёвых цяжкіх бурах,Свой век канчае ён у манастырскіх мурах.Тут ціша, тут спакой — ні шуму, ні клапот.Ен пільна летапіс чацвёрты піша годІ спісвае усё ад слова і да слова3 даўнейшых граматак пра долю Магілёва.І добрыя яго, і кепскія дзялаАпавядае тут. Так рупная пчалаУмее ў соты мёд сабраць і з горкіх кветак.1 бачанаму і м — ён годны веры сведак.Што тут чынілася у даўнія гады,Што думалі, аб чым спрачаліся тады,За што змагаліся, як барані лі веру, —Узнаюць гэта ўсё патомкі праз паперу!Яно забудзецца, умрэ, з вадой сплыве, —І вось у спомінах устане, ажыве,Калі знайдуць яго няхітрае пісаннеПра гэтае жыццё, надзеі, справаванне.Так мора сіняе прымчыць да нас вадойБутэльку к берагу, аблітую смалой,Усю ў дробных ракаўках і ў ціне. Не замалаЯна была ў вадзе і шмат чаго спаткала.Рыбалкі вылавяць бутэльку, разаб'юць,І як трапляецца, быць мо у ёй знайдуцьЛіста. Па звычаю марскому гэтак весціНам, утапаючы, шлюць людзі. У моры гдзесьціЗагінулі яны, і, можа, соткі год3 тых часаў працяклі, і згінуў іх народ,І ўсё змянілася, і ўжо пра іх забылі,Вы, літары, цяпер нанова ўсё збудзілі!І людзі зведаюць аб прадзедах сваіх, —Аб горы, радасцях і аб прыгодах іх,Каму маліліся, чаго яны шукалі,Дзе на глыбокім дне іх крыюць хвалі.
(М. Багдановіч)
Лексический комментарий к текстумур — здание, построенное из камня (или кирпича)
клопат (мн. клопаты) — хлопоты, здесь ударение смещено в р. п. мн. числа по сравнению с общепринятым его местом в настоящее время
пільна — пристально, тщательно, внимательно
усё — в соответствии с орфографией здесь необходимо ўсё
кепскі — скверный, плохой, дрянной, дурной
дзяла — русизм, общепринятое — справы
апавядаць — рассказывать
рупны — старательный, усердный, прилежный
кветка — цвет, цветок
бачаны — виденный
годны — достойный
сведак, лит. сведка — свидетель
чыніцца — твориться
спрачацца — спорить
змагацца — бороться
бараніць — защищаться
папера — бумага, документ
спомін, лит. успамін — воспоминание
надзея — надежда
справаванне — ведение дел
замала — маловато, слишком мало
шмат — много
спаткаць — встретить
трапляцца — встречаться, попадаться, случаться
ліста, лит. лі ст — письмо
звычай — обычай
гдзесьці, лит. дзесьці — где-то
загінуць — погибнуть
соткі — сотни
збудзіць — разбудить, пробудить
зведаць — познать на собственном опыте, испытать, изведать, претерпеть, здесь: узнать
прыгоды — приключения
шукаць — искать
хваля — волна
Упражнения1. Переведите на белорусский язык следующие слова.
Судья, литьё, ружьё, ладья, свинья, окрестность, свадьба, сучья, чувствительный, заречье, многовластие, жизнь, сосать, мягкий, безземелье, перья, возвышенность, ночью, костью, мыться, одиннадцать, третий, лью, наводнение, свидание, колосья, вопрос, тряпьё, полозья, рысью, мышью, молодёжью, сватья, бездорожье, немочью, зубья, семья, управление, питьё, распятие, Наталья, келья, грязью, кровью, пятью, десятью.