Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику
8.4.1. ГЛАГОЛЫ «TO BE» И «ТО HAVE»
Выше уже высказывалась мысль, что так называемый «глагол to be» (в английском и других языках) — это грамматический элемент, лишенный значения и служащий лишь «носителем» показателей времени, наклонения и вида в поверхностной структуре предложений (ср. § 7.6.3, § 8.2.10). В данном разделе мы придем к такому же выводу и в отношении «глагола to have». Для простоты мы сначала сделаем допущение, что «бытие» и «имение» («обладание») являются хорошо определяемыми и универсальными понятиями. Тем не менее можно сразу же отметить, что во многих языках нет ни «глагола to be», ни «глагола to have». Существуют и языки, в которых встречается много различных «связок», и среди них нет элементов, находящихся во взаимнооднозначном соответствии с английскими be и have.
8.4.2. ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ГЛАГОЛА ТО ВЕ»
В настоящее время логики стараются четко разграничивать «экзистенциальную» («бытийную») функцию «глагола to be» и его различные «предикативные», или «связочные», функции. Философская значимость этого разграничения связана с тем фактом, что, по мнению большинства современных философов, существование (existence) не может приписываться (be predicated) объектам в том же смысле, в каком им приписываются разнообразные их атрибуты, или свойства, что существование является пресуппозицией (is presupposed), вытекающей уже из самого факта называния или отождествления объектов. Мы здесь не будем останавливаться на философских аспектах разграничения «экзистенциальных» и «предикативных» утверждений. Стоит заметить, однако, что в английском языке «глагол to be» употребляется в экзистенциальных предложениях не так свободно, как его аналог в греческом языке: философов в основном интересуют предложения типа God is 'Бог есть' (в которых аналог «глагола to be» в греческом языке употребляется совершенно свободно). То, что обычно считают «экзистенциальным» употреблением «глагола to be» в английском языке, нетипично для английской речи, за исключением конструкций с локативным или темпоральным дополнением (ср. § 8.1.10). Приведем примеры такого употребления: (i) There are lions in Africa 'В Африке есть львы' и (ii) The accident was yesterday 'Несчастный случай был вчера'. Такие «экзистенциальные» предложения мы рассмотрим в следующем параграфе.
Среди «предикативных» употреблений «глагола to be» логики обычно различают: (а) отождествление одной сущности с другой (а = b, например: That man is John 'Тот человек — Джон'); (b) принадлежность к классу (b ∈ С, например: John is a Catholic 'Джон — католик', то есть 'Джон — член класса людей, называемых католиками'); и (с) включение в класс (С D: Catholics are Christians 'Католики — христиане', то есть 'Члены класса людей, называемых католиками, включаются в число членов класса людей, называемых христианами').
Будучи важным с логической точки зрения, разграничение между принадлежностью к классу и включением в класс в большинстве языков не имеет синтаксической значимости. В то же время различие между «характеризующими» и «группирующими» предложениями (о которых говорилось выше; ср. § 8.1.3) играет важную роль в языке; ср. Apples are sweet 'Яблоки сладкие' и Apples are fruit 'Яблоки-фрукты'. Первые обычно имеют «адъективный» предикат (в тех языках, в которых мы можем разграничить «прилагательные» и «глаголы»), а последние — именной предикат. Синтаксический анализ предложений с именными предикатами (например: Apples are fruit; John is a soldier 'Джон — солдат', Mary is still a very young girl 'Мэри — все еще очень юная девушка') — очень сложная задача: мы здесь в этот вопрос углубляться не будем. Мы не будем учитывать различия между разными подтипами именных предикатов, а будем трактовать их все как «адъективные» предикаты. Ради терминологического удобства будем называть оба класса предложений атрибутивными (независимо от разграничения «характеризующих» — «группирующих» предложений и от каких-либо иных различий).
Еще один тип употребления «глагола to be» связан с локативными дополнениями (complements). Мы уже довольно подробно рассматривали эту конструкцию (ср. § 8.1.10); и ниже мы будем опираться на результаты этого рассмотрения.
8.4.3. ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫЕ И ЛОКАТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Мы разграничили четыре «функции» «глагола to be»; это: «экзистенциальная», «идентифицирующая» (или «эквативная»), «атрибутивная» и «локативная». Последние три обычно объединяются лингвистами под названием «копулятивиой» функции («copula» — в традиционной логике — это «связка» между субъектом и предикатом); «экзистенциальное» употребление «глагола to be» часто трактуется как совершенно отличное от других типов его употребления.
Выше уже говорилось, что в английском языке «экзистенциальный глагол to be» без локативного или темпорального дополнения встречается редко. Но, используя здесь термин «дополнение» (complement), а не «обстоятельство» (adjunct), мы, возможно, искажаем суть вопроса (ср. § 8.1.9). Дело в том, что применительно к экзистенциальным предложениям вряд ли можно провести это разграничение. Рассмотрим следующие два предложения:
(1) There are lions in Africa 'В Африке есть львы'.
(2) There is a book on the table 'На столе (лежит) книга'.
Первое мы назвали бы, пожалуй, «экзистенциальным», а второе — «локативным» на том основании, что первое (но вряд ли второе) может быть перифразировано с помощью exist: Lions exist in Africa 'В Африке существуют львы'. Можно отметить далее, что с синтаксической точки зрения in Africa может быть «отброшено» (и поэтому оно является обстоятельством): Lions exist 'Существуют львы'. С другой стороны, между (1) и (2) имеется очевидное структурное сходство. Более того, с точки зрения семантического анализа экзистенциальное предложение можно было бы характеризовать как имплицитно-локативное (или темпоральное). Прежде чем мы сможем заняться его интерпретацией, утверждение о том, что нечто существует (или существовало) должно быть «дополнено» с помощью локативного (или темпорального) выражения.
Независимо от того, согласимся мы с последним замечанием или нет, остается справедливым наблюдение о том, что во многих языках, как в английском, между локативными и экзистенциальными предложениями существует очевидное сходство. Такие предложения, как Coffee will be here in a moment 'Кофе будет здесь через минуту' и There will be coffee here in a moment 'Через минуту здесь будет кофе', мало отличаются или вовсе не отличаются друг от друга по значению: можно подозревать, что на уровне глубинной структуры они должны анализироваться одинаково.
Следует сделать еще два замечания. Экзистенциальные предложения обычно имеют неопределенный субъект; из этого факта следует возможность их трактовки (при синтаксическом анализе глубинной структуры) как неопределенных «локативных» предложений (причем в этом контексте термин «локативный» понимается в широком смысле и включает «темпоральность»; ср. § 7.4.6, о «локальных» падежах). Во-вторых, связь между экзистенциальными и локативными конструкциями подтверждается употреблением исконно локативного (и, точнее, дейктического; ср. § 7.2.1) наречия в экзистенциальных предложениях ряда языков Европы; ср. англ. there 'там' (в there is/are 'имеется (имеются)...'), франц. у (в il у а), ит. ci (в ci sono и т. д.), нем. da (в ist da 'есть там' или 'существует'; ср. das Dasein 'существование', то есть 'бытие-там').
8 4.4. ПОСЕССИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Сначала проиллюстрируем понятие «посессивного предложения» на материале английского языка:
(3) The book is John's ' (Эта) книга Джона'.
(4) John has a book 'Джон имеет книгу' ('У Джона есть книга').
С точки зрения поверхностной структуры эти два предложения удивительно непохожи друг на друга. В (3) субъектом служит the book, а предикатом — John's — существительное в «генитиве», или «посессивном» («притяжательном») падеже (ср. § 7.4.5). В (4) John — субъект, а предикат — has a book, где a book выступает в роли объекта «глагола to have». В то же время ясно, что (3) и (4) трансформационно относятся к сочетанию John's book 'книга Джона' ('книга, которая Джона', 'книга, которую имеет Джон') и поэтому сводимы друг к другу. Какова же природа этого отношения?
При рассмотрении «генитива» в предыдущей главе мы обратили внимание на «адъективную» функцию генитива как в приименной, так и в предикативной позиции; ср. The book is John's : John's book :: the book is heavy 'книга тяжелая' : the heavy book 'тяжелая книга'. (Надо заметить, между прочим, что book 'книга' в John's book или the man's book является обязательно определенной: здесь имеется в виду the book of John, the book of the man. Соответствующими неопределенными сочетаниями будут a book of John's '(неопределенная) книга Джона', one of John's book 'одна из книг Джона' и т. д.) Аналогичный структурный параллелизм существует и между локативной и посессивной конструкциями; ср. the book is John's : John's book : : the book is on the table 'книга — на столе' : the book on the table 'книга на столе'. (Где в поверхностной структуре стоит приименное слово или сочетание (например, John's или on the table) — перед или после определяемого существительного, — этот вопрос имеет второстепенное значение.)