Kniga-Online.club
» » » » Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка

Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка

Читать бесплатно Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сказано в Писании: «Воин — не книжник, и книжник — не воин». Но за такой навар любой книжник в момент станет Рэмбой.

КОЛБАСНЫЕ ОБРЕЗКИ — выражение употребляется в том случае, когда кого-то упрекают в некомпетентности.

Что ты понимаешь в колбасных обрезках? А еще столяром называешься.

Откуда пошло выражение за колбасные обрезки? Это же можно рассказать целый многосерийный роман!

КОМОК — комиссионный магазин.

Иван Александрович не только учил студентов молоть муку по сталинским заветам, но и торговал такими темпами, какие могли только сниться антикварному комку на Ленина улице.

КОНЕЦ — то, что принято прикрывать, пусть даже фиговым листком.

Хороший конец — всему делу венец.

Моня с Изей — молодцы, у них обрезаны концы.

Он теперь имеет занятие быть похожим на Мопассана: так намотал на конец, аж аптекарь не нарадуется.

И они погибли в неравной борьбе, до конца исполнив свой долг. До какого именно конца их начальнику уже не хотелось выяснять.

КОНИКИ СТРОИТЬ — капризничать.

Я сохранил тебе лицо, а ты в благодарность строишь такие коники, что прямо таки нарываешься вылепить из него козлиную морду.

КОНЧИЛ — завершил какое-либо дело; убил; испытал оргазм. Выражение К. в любом контексте с некоторых пор избегают произносить в Одессе со сцены театральные труппы, даже те, что приезжают на гастроли, лишь бы купаться в Черном море, ну и попутно вечерами приобщать одесситов к высокому искусству. Эта традиция взяла начало много лет назад, когда один донельзя обгоревший под южным солнцем московский артист с трудом декламировал чересчур длинный монолог, который наконец-то завершился словами: «Я кончил, господа». «Я — тоже» — громко раздалось из партера.

Кончил дело — гуляй смело. Если, конечно, кончил его вместе с хозяином.

Одна старая бандерша выговаривала своей подопечной:

— Если ты уже докатилась до того, что кончаешь вместе с клиентом — меняй работу.

КОШЕРНЫЙ — интересный; отличный; прекрасный. Одесса — единственное место на земном шаре, где можно купить кошерное сало.

Не спорю, человек кошерный, умел жрать с одной тарелки двумя руками, а язык у него был такой богатый на сравнения, что им стоило подметать улицу.

На английскую полундру приехали казаки и что они увидели, кроме этого несчастья? Ничего больше кошерного для славы и выслуги лет.

Он умел не падать в обморок, когда шамал кошерную свинину под стенкой синагоги, уже пару лет как переименованной в «Областной архив».

КОЦАНЫЙ — приметный; вылитый; пробитый (не в блатном смысле).

Смотри, смотри, в ящике учить жить тот коцаный лох, которого мы вчера кинули.

— Мой дьёт пока пришел с базара, так все яйца покоцал.

— Оба два?!

КРАЙНИЙ — последний, особенно в очереди.

— Кто тут крайний?

— Я.

— А что дают?

— Дефицит!

— Я за вами. В одни руки больше двух не давать!!!

У нас из любого крайнего сделают. Даже из первого.

КРУГОМ-БЕГОМ — в общей сложности; в итоге.

Урок арифметики в одесской школе.

— Вася, сколько твой папа зарабатывает в месяц?

— Сто тридцать рублей.

— А сколько домой приносит?

— Сто десять.

— Сколько из них вы тратите за месяц?

— Кругом-бегом, так сто.

— Сколько остается?

— Десять рублей.

— Вася, ты хорошо знаешь арифметику…

— Додик, а сколько зарабатывает твой отец?

— Семьдесят рублей.

— А домой приносит?

— Кругом-бегом, восемьсот двадцать.

— Сколько из них вы тратите?

— Кругом-бегом, две четыреста.

— Так сколько же по-твоему остается?

— Навскидку, три пятьсот.

— Ну, Додик, ты совсем не знаешь арифметики.

— Нет, это вы, Марья Ивановна, моего папу не знаете.

— Если к советской власти прибавить электрофикацию всей страны, что тогда получается?

— Кругом! Бегом! И получается!

КСИВА — один из множества терминов, давно вышедших за пределы Одессы. К. — искаженное слово «ктива», то есть документ; письмо; записка.

— Он мене показал такую ксиву! По ней видно, какой бардак на Прохоровской.

— А что вам хотите? Это у Сени были золотые руки, а теперь там такие спэцы, как везде. Можно подумать, «по ней видно»! Вы бы видели их балабуза, у него же не морда, а ведро помоев.

КСТАТИ, О ПТИЧКАХ — кстати, о чем угодно, кроме пернатых.

Кстати, о птичках. Когда мы жили в Советском Союзе, фильм Эйзенштейна «Броненосец „Потемкин“» входил в десятку лучших картин мирового кинематографа. А теперь место «Броненосца» в ней занимает «Земля» Довженко. Кстати, о птичках. Вы не подозреваете, что будет завтра по поводу главных шедевров киноискусства?

Л

ЛАПСЕРДАК — полупальто; верхняя одежда.

Лазарь шел по улице в длинном лапсердаке без ничего под низом, а до его руки была привязана собака, подметавшая ушами дорожную пыль.

ЛАФА — синоним счастливой жизни. Термин вышел за пределы Одессы свыше двухсот лет назад. В те годы, когда на месте города была турецкая крепость Хаджибей, Л. именовался только день выдачи жалования янычарам.

Вот лафа была пенсионерам! Они имели позволить себе хоронить дохлых котов в коробках из-под сильных дефицитов.

Тебе не светит лафа попасть под автоматную очередь и счастья отбросить копыта от взрыва машины тоже не будет. Сдохнешь от СПИДа в страшных судорогах, проклиная свою жадность.

ЛЕЖАК — деревянный топчан на пляже.

Короче, пацан, или отнеси свою задницу на лежак, или иди вместе с ней на что-то не менее твердое.

ЛЕКАЛЬЩИК — за пределами Одессы, да и, случается, в этом городе — рабочая профессия. В трудовых книжках так и указывается «Лекальщик шестого разряда». В одесском языке это слово с наилучшей стороны характеризует дамского угодника, мастерски владеющего языком в самом прямом смысле слова.

Сынок профуры и лекальщика,

Он с детства был примерным мальчиком…

Мишку погнали как недостойного лекать рядом с трудящимися патриотами родины.

— Мой муж импотент.

— Подумаешь, зато мой — трижды!

— ???

— Не стоит, палец поломал, язык прикусил.

Он зачитал вслух газетное объявление: «Куннилинг — современным раскрепощенным женщинам на моей территории».

— Не объявление, а сплошная рекламация, — возбудился Печкин. — Надо требовать с газеты возмещения морального ущерба. Что это за кунилинг? Вот почему ни одного звонка! У нас человек, оказывающий такую услугу, всегда назывался лекальщик.

— Вообще-то, правильно «куннилингус», — заметил гость.

ЛЕПЕТУТНИК — некогда мелкий маклер; ныне — яркий представитель отечественного бизнеса. В свое время, когда «бизнес» еще был ругательным словом, кооператоры поступали, как истинные Л., вбивая в уставы своих предприятий все виды человеческой деятельности. Им было все равно, на чем делать деньги, лишь бы да.

Мы имеем шанс лепетутничать пшеницей, фарцевать международным туризмом, толкать недвижимость, чинить железнодорожные вагоны, делать научные разработки, выращивать свиней прямо в консервных банках и маклеровать на Северном полюсе. Словом, куда не плюнь, от лечить людей до послать спутники на космос, мы имеем право.

Встречаются два бизнесмена. Один предлагает:

— Купи у меня за миллион вагон повидла.

Второй тут же согласился. И они разбежались в разные стороны: один — искать вагон повидла, а второй — миллион.

Этих авторов печатают солидные зарубежные издательства, а не местные лепетутники под издательскими вывесками, строящие свой бизнес за чей угодно счет, кроме собственного.

В офисе сидят два лепетутника.

— Марат, сколько будет 9x7?

— А мы продаем или покупаем?

ЛЕЧИТЬ — обманывать. Выражение берет начало от фразы «делать доктора», что в переводе со сленга — ограбление с применением мошеннических действий. Почему именно доктора, а не, скажем, инженера? Потому что Сонька Золотая Ручка под видом заботливой супруги донельзя больного наносила визиты именно докторам, после чего они долго и нудно пытались разыскать фамильные драгоценности.

Перейти на страницу:

Валерий Смирнов читать все книги автора по порядку

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка отзывы

Отзывы читателей о книге ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка, автор: Валерий Смирнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*