Kniga-Online.club
» » » » Нина Пусенкова - Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Нина Пусенкова - Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Читать бесплатно Нина Пусенкова - Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

These problems have fueled calls within HP for hiring a trouble-shooting operations chief. Fiorina is categorically against a COO, saying that a strong CEO should keep a grip on operations. Many analysts rate Fiorina very highly as an inspiring speaker and salesperson, but either lacking the skills or stretched too thin to solve HP’s operations challenges.

If Fiorina continues to struggle, pressure is sure to mount for her to spin off the printing and imaging division. It boosted its sales by 7% in 2004, to $24.2 billion. And it’s a cash geyser, providing 76% of HP’s operating profits, derived from just 30% of total sales. Analysts speculate that freedom from broad corporate management could improve the printer group’s performance. Separating from the printing division could protect HP from its most dangerous long-term threat in the printing business, Dell.

Although it’s unlikely Dell would exit the printer business if HP spun off its printer operation, Dell would have much less incentive to wage price wars, making life easier for the stand-alone HP printing business. And rivals such as IBM and Dell could resell HP’s equipment or license its technology. «If HP separated their businesses today, and the imaging and printing business was its own entity, I would bet we would be partners because they’re a source of technology,» says Tim Peters, VP at Dell.

Going Shopping? HP’s corporate computing businesses could also benefit from standing on their own. Although investors are valuing the nonprinting operations at next to nothing now, these units generated $1.4 billion in operating profit in 2004. Merrill Lynch’s Milunovich figures that the businesses, if they were independent, could be worth $18 billion to $21 billion. Milunovich predicts that without the protection of the cash-cow printing business, managers would respond to acute pressure to revamp its sales, upgrade tech systems, and divest declining businesses.

HP’s services division also needs a lift. With $14 billion in revenues, this group helps corporate customers manage new information systems. Yet HP struggles in services against IBM, whose service division is three times bigger. While more than 60% of HP’s services business comes from low-end customer support and maintenance, some 70% of Big Blue’s service revenues come from business consulting and strategic outsourcing, really high-margin deals. IBM strengthened its high-end consulting services through the $3.5 billion purchase of PricewaterhouseCoopers Consulting in 2002 – a purchase Fiorina rejected at a lower price.

As Fiorina completes a half-decade atop HP, the excitement of the early years has faded. The charismatic and determined CEO who set out to build a titan has now assumed a defensive posture and is working to keep her creation in one piece. For success, she must tackle HP’s stubborn operational glitches. This will require every ounce of her guile, passion, and boldness. But at this point, her choices are stark: The only way to defend the sprawling HP she has built is to fix it. Until she does, the calls for the breakup of a Silicon Valley icon will only grow louder.

Source: Business Week (online), December 13, 2004 (abridged)

Essential Vocabulary

1. rebound n – отскок, отдача, реакция; восстановление

rebound v – отскакивать; иметь обратное действие; воспрянуть, оживиться

2. tax rate – налоговая ставка

3. underachiever n – достигающий более низких результатов по сравнению со своими возможностями

underachieve v – достигать более низких результатов по сравнению со своими возможностями

4. portfolio n – портфель

portfolio a – портфельный

5. stand-alone value – ценность отдельно взятого предприятия в рамках компании

6. capitalization n – капитализация

7. revenue(s) n – выручка, доходы

8. synergy n – синергия

synergetic a – синергетический

9. insolvency n – неплатежеспособность

insolvent a – неплатежеспособный

10. breakup n – разделение (компании), разрыв

break up v – разделять, разрывать

11. Board of Directors (BoD) – Совет директоров

12. underperformer n – демонстрирующий результаты ниже возможных (или ниже рынка)

underperform v – демонстрировать результаты ниже возможных (или ниже рынка)

13. option n – опцион, вариант выбора

14. rival n – соперник

rivalry n – соперничество

rival v – соперничать

15. subsidy n – субсидия

subsidize v – субсидировать

16. spin-off n – отпочкование, отделение (создание самостоятельной компании на основе части производства существующей компании)

spin off v – отпочковываться, отделяться

17. increment n – увеличение, прирост, приращение

incremental a – увеличивающийся, прирастающий

18. bulk n – величина, масса, объем, большие количества; основная масса, бо€льшая часть

19. scope n – пределы, границы, рамки; масштаб; размах

20. economies of scale – экономия на масштабах производства

21. merger n – слияние

merge v – сливаться

22. expense n – расходы, затраты

23. scale n – масштаб, размах, охват; шкала, уровень

24. capitalize (on) v – капитализировать, использовать что-то в своих интересах

25. convergence n – конвергенция, сближение

converge v – сближаться

26.sustain v – поддерживать; выдерживать; испытывать

sustained a – длительный, поддерживаемый, непрерывный

sustainable a – устойчивый

27. boost n – поддержка, проталкивание; повышение, ускорение

boost v – поднимать, подпихивать; рекламировать; повышать, ускорять

28. receivables n – дебиторская задолженность

29. shipment n – отгрузка, отправка

ship v – отгружать, отправлять

30. positioning n – позиционирование

position v – позиционировать

31. exposure n – подверженность риску, риск потенциальных убытков; разоблачение; положение; незащищенность; экспозиция

expose v – выставлять; подвергать риску, воздействию; сталкиваться; раскрывать, разоблачать; показывать, выставлять напоказ

32. margin n – маржа

marginal a – маргинальный

33. biz (business) – бизнес (амер. жаргон)

34. post v – переносить записи (делать проводки) (бухг.)

35. operating loss – операционный убыток

36. fire vзд. увольнять

37. rep (representative) – представитель (амер. жаргон)

38. exec (executive) – руководитель (амер. жаргон)

39. error n – ошибка, погрешность; неправильная банковская проводка

err v – ошибаться

40. hire v – нанимать

41. customize v – специально разрабатывать под нужды клиента

customized a – специально разработанный

42. account n – счет

account (for) v – учитывать; приходиться на долю

43. superior n – начальник, руководящее лицо; превосходящий другого

superior a – лучший, превосходящий, превосходный, высшего качества

44. issue n – выпуск, эмиссия; вопрос

issue v – выпускать, эмитировать

45. overlap v – дублировать; пересекаться, совпадать, налагаться друг на друга

overlapping a – дублирующие; пересекающиеся, совпадающие, налагающиеся друг на друга

46. trouble-shooter n – специалист по улаживанию конфликтов или решению острых проблем

trouble-shooting a – улаживающий конфликты или решающий проблемы

47. Сhief Operating Officer (COO) – главный операционный директор (отвечает за повседневную деятельность, текущие операции корпорации)

48. incentive n – стимул

49. entity n – юридическое лицо; юридическая форма организации компании

50. revamp v – переоборудовать, переделывать, обновлять

51. upgrade n – модернизация, обновление, повышение, улучшение

upgrade v – модернизировать, обновлять, повышать (качество, рейтинг), улучшать

52. low end a – недорогой, невысокого класса

53. outsourcing n – аутсорсинг, передача каких-либо функций субподрядчикам

outsource v – передавать какие-либо функции субподрядчикам

Exercise 1. Answer the following questions.

1. Did HP report impressive results in the 4th quarter of 2004? 2. What were the key factors that contributed to its improved financial performance? 3. How did the acquisition of Compaq affect HP? 4. What are its current financial and operating problems? 5. Why do analysts and investors insist on the break-up of the company? 6. What was Carly Fiorina’s vision when she joined HP? 7. Why is HP unable to compete successfully with IBM and Dell? 8. What are its customers complaining about? 9. Is HP really efficient? 10. Why does it make sense to spin off the printing and imaging division? 11. What do you think Fiorina should do to turn HP around?

Exercise 2*. Find 6 verbs in the text for «оценивать» and make 2 sentences with each verb.

Exercise 3. Carly Fiorina hired you as her strategic advisor. What serious problems of HP сould you identify and what would you recommend doing to strengthen its competitive positions?

Exercise 4*. Fill in the blanks using terms given below.

The Nation’s Worst CEOs

…… grab headlines for soaring…… or sordid crimes, but rarely for wretched……. Here are two who’ve run great companies into the ground.

In the late 1990s, investors deified corporate chief executives. In the early 2000s……..were vilified. And now, it seems, they are pretty much ignored – seldom appearing on financial television programs or news magazine covers anymore unless they’re in handcuffs. They are the forgotten souls of Wall Street’s……… machine.

Перейти на страницу:

Нина Пусенкова читать все книги автора по порядку

Нина Пусенкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач отзывы

Отзывы читателей о книге Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач, автор: Нина Пусенкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*