Kniga-Online.club
» » » » Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

Читать бесплатно Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

active активный

highly в высшей степени

unstable нестабильный

to possess владеть чем-л., иметь в своем распоряжении

affinity хим. связь

gold золото

silver серебро

platinum платина

precious ценный, драгоценный

violent свирепый, жестокий

alone одинокий; в одиночестве

to absorb абсорбировать, поглощать

exotic экзотический

to turn поворачиваться, становиться

slight легкий, небольшой

to place помещать, размещать

specimen образец, экземпляр

usage использование

ornamental декоративный

extremely в высшей степени

catalyst катализатор

dispersion дисперсия, растворение

wealth богатство, состояние

probably вероятно, возможно

powerful сильный, мощный

income доход

to reduce сокращать

agent агент, вещество

caution осторожность

explosive взрывчатое вещество; взрывоопасный

inexperienced неопытный

solid твердый

temperature температура

fairly достаточно хорошо

dense густой, непроницаемый; тупой

flaky хлопковидный; сленг пьяный

pure чистый

sample образец

due to благодаря (чему-л.)

rust ржавчина

aging старение

to conduct зд. проводить (электричество)

electricity электричество

to attempt предпринимать, пытаться

to bond соединять, связывать

to tend иметь стремление, иметь настроение

to mix смешиваться

to prolong продлевать

neutralize нейтрализовать

saturate хим. насыщать

alcohol алкоголь

possible возможный, вероятный

methane метан

source источник

to produce производить

quantity количество

absence отсутствие

rapid быстрый

to decompose разлагаться, разваливаться

don't even go there даже не ходи туда

in form по форме

any time в любое время

next to рядом, по соседству

to get bent сгибаться

as… as так же, как

any chance it can get при первом удобном случае

on command по команде

Exercises to the text

1.Answer the questions to the text:

1. What's the atomic weight of Womanium?

2. What form does it possess?

3. How can one make it melt?

4. What happens to Womanium if it is not treated properly?

5. What does Womanium have strong affinity with?

6. How does it change its color when placed near a better specimen?

7. What can Womanium be used for?

8. Why is it so explosive if put into inexperienced hands?

9. What's the Manium's maximum atomic weight?

10. What's the difference between old and young samples of Manium in terms of conductivity?

11. How often can Manium form strong bonds with Woma-nium?

12. How can one make Manium explosive?

13. How can it be neutralized?

14. What's the best way to use Manium?

15. What happens to Manium in the absence of Womanium?

2.Fill in the blanks with the words from the text:

1. Generall _______ yand round.

2. Melts when _______ properly.

3. Violent when _______ alone.

4. Able to absorb great _______ of exotic food.

5. Turns slightly green when _______ next to a better specimen.

6. Probably the most powerful incomeagent _______ agent known.

7. Highly explosive in _______ hands!

3. Match the two parts of the sentences:

4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:

5. Translate from Russian into English:

1. Твердый при комнатной температуре, но легко меняет форму при сгибании.

2. Трудно найти чистый экземпляр.

3. Стареющие образцы неспособны проводить электричество.

4. Стремится установить сильные связи с самим собой.

5. Нейтрализуйте путем насыщения алкоголем.

6. Хорошие образцы способны производить большое количество по команде.

7. Этот элемент быстро разлагается и начинает пахнуть.

Revise English Grammar

В предложениях Melts when treated properly… Very bitter if not used well… Turns slightly green when placed next to a better specimen… и других используется причастие II (причастие прошедшего времени, так называемая третья форма глагола);

в предложениях Probably the most powerful income reducing agent known… Aging samples are unable to conduct electricity… используется причастие I (причастие настоящего времени, так называемая ing-овая форма глагола).

Проверьте, насколько хорошо вы владеете этими формами причастия. При необходимости справляйтесь в разделе 22 грамматического комментария.

6. Fill in the blanks with either Participle I or Participle II:

1. Womanium is (to boil) _______ at room temperature.

2. It melts if (to treat) _______ properly.

3. Be careful while (to use) _______ Womanium.

4. (To absorb) _______ great amounts of food, Womanium tends to put on much weight.

5. The element (to turn) _______ slightly green, is Womanium.

6. Wonanium has (to disperse) _______ much of my wealth.

7. Probably it's the most powerful income (to reduce) _______ agent known.

8. Manium gets (to bend) _______ out of shape easily.

9. Manium (to form) _______ strong bonds with Womanium, never decomposes too soon.

7. Render the joke.

Section 20

Unselfish generosity

A woman was chatting with her next-door neighbor. «I feel really good today. I started out this morning with an act of unselfish generosity. I gave a five dollar bill to a bum.»

«You gave a bum five whole dollars? That's a lot of money to just give away. What did your husband say about it?»

"Oh, he thought it was the proper thing to do. He said, 'Thanks.' "

Study the words and expressions given below:

to chat болтать

act акт; поступок

unselfish бескорыстный, неэгоистичный

generosity щедрость

bill банкнот

bum бродяга

next-door живущий по соседству

to start out начинать

five whole dollars разг. целых пять долларов

Exercises to the text

1. Answer the questions to the text:

1. Who was the woman chatting with?

2. Why did she feel so good that day?

3. What sort of act did she commit?

4. How much did she give to a bum?

5. What did the neighbor think about this act of generosity?

2. Fill in the blanks with the words from the text:

1. A woman was chatting with her _______ neighbor.

2. I started _______ this morning with an act of generosity.

3. I gave a bum five _______ dollars.

4. That's _______ of money to give away.

5. He thought it was the _______ thing to do.

3. Say if the statement is true or false:

1. A woman was chatting with her husband.

2. I started out this morning with an act of murder.

3. That's a lot of money to just give away.

4. What did your neighbor say about it?

5. Oh, he thought it was the proper thing to do.

4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:

5. Translate from Russian into English:

1. Я сегодня чувствую себя действительно хорошо.

2. Я дала пятидолларовый банкнот бродяге.

3. Это много денег, чтобы вот так просто отдать.

4. Он думал, что это правильный поступок.

5. Он сказал: «Спасибо».

Revise English Grammar

В слове unselfish использована одна из наиболее распространенных в английском языке моделей словообразования – с помощью отрицательного префикса. Таких префиксов существует несколько: de-, dis-, im-, in-, un-.

6. Проверьте свои навыки словообразования на основе данной модели. Образуйте слова с противоположным значением, используя отрицательные префиксы:

Исходная форма

moralize 

mobile

fame 

frequent

charge 

compose

comfort 

mortal

mature 

able

arrange 

balanced

patient 

generate

code 

certain

advantage

probable

appropriate

close

courage

audible

capable

compress

familiar

color

decision

conscious

do

moral

dependent

expected

believe

load

able

form

effective

7. Render the joke.

Section 21

75Th wedding anniversary

A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. The old man leans forward and says softly to his wife, «Dear, there is something that I must ask you. It has always bothered me that our tenth child never quite looked like the rest of our children. Now I want to assure you that these 75 years have been the most wonderful experience I could have ever hoped for, and your answer cannot take that all away. But… I must know, did he have a different father?»

The wife drops her head, unable to look her husband in the eye, she pauses for moment and then confesses.

«Yes. Yes, he did.»

The old man is very shaken, the reality of what his wife was admitting hit him harder than he had expected. With a tear in his eye he asks, «Who?.. Who was he? Who was the father?»

Again the old woman drops her head, saying nothing at first as she tried to muster the courage to tell the truth to her husband.

Then, finally, she says, «You.»

Study the words and expressions given below:

elegant элегантный, торжественный

anniversary годовщина

to lean склоняться (к кому-л.)

forward вперед

soft мягкий; тихий

to bother беспокоить

tenth десятый

to assure уверять

wonderful чудесный

experience опыт, переживание

to drop ронять, опускать

to pause делать паузу

to shake трясти, сотрясать

reality действительность

to admit признавать

to hit ударять, бить

hard трудно, тяжело

to expect ожидать

tear слеза

to muster собираться)

I could have ever hoped for (на что) я когда-либо мог надеяться

the rest of остаток, остальные

Перейти на страницу:

Виктор Миловидов читать все книги автора по порядку

Виктор Миловидов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы отзывы

Отзывы читателей о книге Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы, автор: Виктор Миловидов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*