Уолтер Липпман - Общественное мнение
Профессор Г. Мюнстерберг в зрелые годы написал об этом популярную книгу «О взгляде свидетеля».
125
James W. Principles of Psychology. V.1. P. 488.
126
Dewey J. How We Think. London: Heath, 1909. P. 121.
127
Ibid. P. 133.
128
Речь идет о Парижской мирной конференции 1919–1920 годов, созванной странами-победительницами в Первой мировой войне. — Прим. пер.
129
1871 год — год окончания франко-прусской войны. — Прим. ред.
130
Gennep von A. La formation des légendes. Paris: Flammarion, 1910. P. 158–159.
Цит. по: Langenhove van F. The Growth of a Legend; a study based upon the German accounts of francstireurs and «atrocities» in Belgium. New York & London, G.P. Putnam's sons, 1916. P. 120–122
131
Berenson В. The Central Italian Painters of the Renaissance. New York: Putnam, 1897. P. 60 et al.
132
Ср. также комм. Беренсона к «Dante's Visual Images, and His Early Illustrators» в его работе «The Study and Criticism of Italian Art» (First Series. London: Bell, 1901–1916): «Мы не можем не одеть Вергилия как римлянина, не придать ему «классический профиль» и соответствующую его статусу колесницу. Однако дантов визуальный образ Вергилия, вероятно, был не менее средневековым и не более укорененным в критической реконструкции античности, чем его представление о римском поэте в целом. Иллюстраторы XIV века рисовали Вергилия похожим на средневекового ученого, одетого в римскую тогу, и нет оснований полагать, что у Данте был иной визуальный образ Вергилия» (P. 13).
133
Berenson В. Op. cit. P. 66–67
134
Sauerkraut — немецкое национальное блюдо из капусты (нем.). — Прим. пер.
135
Цит. по ст. Bierstadt E.H. // New Republic, June 1, 1921. P. 21. (Название статьи установить не удалось — Науч. ред.)
136
Плавильный котел (melting pot) — метафора, служащая для наименования процесса этнической ассимиляции. — Прим. пер
137
Бэк-Бэй (Back Bay) — престижный район Бостона. — Прим. ред.
138
Гринвич-Вилледж (Greenwich Village) — район Нью-Йорка. — Прим. ред.
139
Мэйн-стрит (Main Street) — дословно «Главная улица» — традиционное название центральной улицы в американских городах. Здесь возможна аллюзия на роман С.Льюиса «Главная улица» (см. прим. 1 на с. 36). — Прим. ред.
140
Гриффит Дейвид Уорк (1875–1948) — американский кинорежиссер, пионер звукового кино. Речь идет о его фильме «The Birth of a Nation», вышедшем на экраны в 1915 году и оцененном критиками как новаторский с точки зрения развития кинематографа и одновременно как расистский по содержанию. — Прим. пер.
141
Wallas G. Our Social Heritage. New Haven. Yale University Press, 1921. P. 17.
142
Аристотель. Политика. Соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1984. Т. 4. Кн. I, Гл. 5. — Прим. пер.
143
Zimmern А.E. Greek Commonwealth. Oxford: Clarendon Pr., 1911. P. 383.
144
Аристотель. Там же: С. 383. — Прим. пер.
145
Там же. С. 384. — Прим. пер.
146
Бикон-стрит (Beacon street) — фешенебельная улица в аристократическом квартале Бэк-Бэй в Бостоне. — Прим. ред.
147
Липпман, вероятно, ошибся — при смешении синего с красным должен получиться не зеленый, а фиолетовый. — Прим. ред.
148
Арнольд Бенедикт (1741–1801) — участник Американской революции, впоследствии переметнувшийся на сторону англичан и умерший в Лондоне. Поэтому его имя в США служит синонимом предательства (см.: Britannica CD). — Прим. пер.
149
Langenhove van F. Op. cit. Автор этой книги — бельгийский социолог.
150
Kulturkampf — война культур (нем.). — Прим. пер.
151
Langenhove van F. Op. cit. P. 5–7.
152
Kriegspiel — игра в войну (нем.). — Прим. пер.
153
Маттиас Эрцбергер был убит в 1921 году представителями националистически настроенных слоев. — Прим. пер.
154
К сожалению, гораздо сложнее исследовать эту, реальную, культуру, чем систематизировать и комментировать сочинения гения. Культура существует в обществе людей, которые слишком заняты, чтобы предаваться таким странным делам, как формулирование своих собственных идей. Они записывают их лишь в редких случаях, и исследователь обычно не может оценить, насколько данные, полученные путем изучения подобных записей, типичны. Вероятно, лучшее, что мы можем в такой ситуации сделать, — это последовать совету лорда Брайса. Он пишет, что нужно «пройти сквозь всякого рода категории и жизненные условия людей», для того чтобы выявить в каждом жилом квартале человека, свободного от предрассудков и имеющего свое мнение. «В результате обширного опыта и способности относиться к людям доброжелательно вырабатывается особый навык анализа. Опытный наблюдатель умеет учитывать незначительные детали, подобно тому как моряк умеет распознавать признаки приближающегося шторма и делает это лучше обычного человека». (См.: Bryce J. Modern Democracies. London: Macmillan, 1921. V. 1. P. 156). Это значит, при таком исследовании требуется очень часто прибегать к разного рода догадкам. Поэтому не удивительно, что исследователи, стремящиеся к пунктуальности, так часто фокусируют внимание на уточнении формулировок своих коллег.
155
См.: «The Times» (London) / Literary Supplement. 1921, June 2. P. 352.
А. Эйнштейн сказал во время своей поездки по Америке в 1921 г., что люди склонны переоценивать влияние его теории и недооценивать ее конкретный смысл.
156
Bury J.B. The Idea of Progress. London: Macmillan, 1924. P. 324. Липпман ссылается на более раннее издание этой книги. — Прим. пер.
157
Речь идет об английском поэте А. Теннисоне (1809–1892). Видимо, Липпман здесь имеет в виду его богемный образ жизни. — Прим. пер.
158
Tennyson A. A memoir / By his son (Hallam Tennyson). London: Macmillan, 1897 V. 1. P. 195 Цит. по: Bury J.B. Op. cit. P. 326.
159
Адаме Генри (1838–1919) — американский историк, филолог, автор одной из наиболее известных на Западе литературных автобиографий. Специалист по европейскому средневековью. Занимался также политическим анализом. (См., напр., его книгу «Деградация демократической догмы», 1919) — Прим. пер.
160
Уайт Уильям Аллен (1868–1944) — американский журналист, работавший в провинции и известный как «мудрец из Эмпории» (Эмпория — небольшой городок в штате Канзас). Получил Пулитцеровскую премию за написание статьи о свободе слова для местной газеты, которую он редактировал. Умеренный республиканец по своим политическим взглядам, он критиковал принятую в то время линию республиканства. — Прим. пер.
161
Достаточно вспомнить обмундирование и транспортировку двух миллионов солдат в Европу. Профессор Уэсли Митчелл указывает, что общий объем производства товаров после вступления Америки в войну существенно не изменился по сравнению с 1916 годом, однако производство в военных целях выросло.
162
Речь идет о Парижской мирной конференции 1919–1920 годов. — Прим. пер.
163
Карфагенский мир — часть программы консервативной партии, объединявшей промышленную элиту Германии, стремившуюся к сохранению прусской политико-экономической системы. — Прим. пер.
164
Laissez-faire — невмешательство (фр.). — Прим. ред.
165
Шоу Б. Назад к Мафусаилу // Соч.: В 6 т. М.: Искусство. 1980. Т. 5. С. 44. — Прим. пер.
166
Shaw В. The Quintessence of Ibsenism. New York, 1904.
167
Роубек Рамсден — герой пьесы Б. Шоу «Человек и сверхчеловек». — Прим. пер.
168
Генрих V (1387–1422) — английский король с 1413 года из династии Ланкастеров. В ходе Столетней войны нанес поражение французам в битве при Азенкуре (1415) и захватил север Франции с Парижемюю… Как и Гамлет, Генрих V — персонаж драм В.Шекспира. — Прим. ред.