Леонид Кроль - Человек-оркестр: микроструктура общения
V. «Зеркало» развернутых коммуникативных проявлений: Отражает весь комплекс невербальных коммуникативных проявлений, используемых индивидом в микроситуациях общения (вход в комнату, публичное выступление, установление и прерывание контакта), а также невербальные характеристики межличностных и социальных (конвенциальных) ролей.
Литература
1. Argyle M. The psychology of interpersonal behavior. – Baltimore, Md.: Penguin Boob, 1967, p. 32–116.
2. Birdwhistell R.L. Kinesics and context. – Philadelphie: Univ. of Pensylvania, 1970, p. 315.
3. Cobin M. Response to eye contact Quarterly. – J. of Spruch, 1962, v. 48, p. 415–418.
4. Edinger J., Patterson M. Nonverbal involvement and social control. – Psychol. Bull., 1983, v. 91, 11, p. 26–56.
5. Ellsworth P., Carlsmith J.M. Effects of eye contact and verbal content on affective responce. – J. of Personal and Soc. Psychol., 1968, v. 10, p. 15–20.
6. Ekman P. Face muscles talk every language. – Psychology today, 1979, 19, p. 39.
7. Ekman P., Friesen W. Nonverbal leakage and clues to deception. – Psychiatry, 1969, v. 32, p. 88–106.
8. Fast J. Body language. – N.Y.: Pocket books, 1971, p. 311.
9. Fast J. Eyes have a language of their own. – Family Health, 1979, 14, p. 23–25.
10. Hall E.T. The hidden dimension. – N.Y.: Doubleday and Co., 1966, p. 270.
11. Hamachek D.E. Encounters with others (interpersonal relationships and you). – CBS: College Publishing, 1982, p. 254.
12. Lowen A. Bioenergetics. – N.Y.: Goward, McCann & Geoghegan, 1975, p. 283.
13. Matson K. The psychology today omnibook of personal development. – N.Y.: W. Morrow and Co., 1977, p. 500.
14. Mehrabian A. Relationship of attitude to seated posture, orientation and distance. – J. of Personality and Soc. Psychol., 1963, v. 10, p. 26–30.
15. Schoop T. Won't you join the dance? (A dancer's essay into the treatment of psychosis). – May field Publishing Co., 1974, p. 60–68.
16. Sielski L.M. Understanding body language. – Personnel and guidance Journal, 1979, 11, p. 238–242.
17. Starkweather J.A. Vocal communication of healthy
personality and human feelings. – J. of Communication, 1961, v. 11, p. 63–71.
К трудам Цицерона, Монтеня, Талейрана, Ларошфуко, Рильке, Родена, Кэррола, Толкиена, Станиславского и других замечательных авторов, а тем более к Толстому и Достоевскому читателя отсылать излишне: они известны, любимы и Доступны. А книги И.А. Сикорского «Основы теоретической и клинической психиатрии с началами физиогномики» 1910 года и Бальтасара Грасиана «Придворный человек, или Карманный аракул» 1760 года издания отыскать практически невозможно – это раритеты.
Так что, пожалуй, в составлении полного «академического» списка литературы смысла нет, да и выглядел бы он уж очень странно.
Примечания
1
Здесь и далее слово «смысл» употребляется в его житейском, а не теоретико-психологическом значении.
2
A.Lowen, известный психиатр, в приведенном отрывке имеет в виду под «телом» всю совокупность так или иначе «материализованных» черт – не только телесно-пластических, но и голосовых, дыхательных, темпоритмических.
3
В исследовательской традиции разделяются собственно жесты (имеющие четкую знаковую природу, принадлежащие той или иной культуре, равно понятные другим носителям того же языка) и т. н. выразительные движения, непосредственно передающие индивидуальное, обычно эмоционально-насыщенное содержание. Для практической психологии общения важнее было бы развести и интерпретировать их в непосредственно наблюдаемом поведении. Одно из наших предположений состоит в том, что сделать это «в лоб» (это – от языковой нормы, это – «от души») в принципе невозможно: в реальной ситуации мы видим все сразу («заколдованный кочан»). И любое простое разделение (отпечатки прошлого – реакция момента; жест для партнера – аутокоммуникация; произвольная экспрессия – неосознанная «выдача себя»; свое – заимствованное и пр.) условно и только условно.
4
Сравните, например, следующее высказывание Талейрана: «…Некоторые находят, что он уж слишком жестикулирует, и я с этим согласен, но когда он говорит, это помогает ему; как все сильно жестикулирующие люди, он слушает самого себя и слегка повторяется».
Бессмысленное воспроизведение на сцене одного и того же содержания разными средствами в свое время неприятно поразило совсем еще юную Айседору Дункан: «Первая репетиция принесла ужасное разочарование. … Когда мне сказали, что при слове „вы“ я должна указать на нее, при слове „любите“ прижать руки к сердцу, а затем при слове „меня“ яростно бить себя по груди, это показалось мне очень смешным».
5
Притиснутые к ребрам руки – достаточно стабильный признак дискомфорта, обычно символизирующий тенденцию «занимать как можно меньше места», «ни на что не претендовать». Став привычкой, эта особенность пантомимики дает и своеобразную, легко узнаваемую неловкость жестикуляции – жест начинается не от плеча, а от локтя, а то и от запястья.
6
В «Толковом словаре» В.И. Даля есть даже пословица: «Всяк свое имя знает, а в лицо себя никто не помнит».
7
Распространенность этого термина во многом обязана работе J.Fast.
8
Выражение К.-Г.Юнга.
9
В тренинге актерской психотехники хорошо известно, например, простое парное «зеркало»: «…Станьте друг против друга парами. Решите, кто из вас Человек, а кто Зеркало… Зеркало обязано точно отразить все действия Человека». В данном контексте упражнение служит отработке хорошей реакции, внимания к партнеру и не выходит за эти рамки.
10
Термин К.С.Станиславского. Ср. высказывание О.Родена: «Когда вылепите, никогда не мыслите в поверхности., а только в глубину. Пусть ваш рассудок воспринимает каждую поверхность как оболочку объема, выталкивающего ее изнутри.
Выражение типа „влезть в чужую шкуру“ или „войти в положение“ не зря носят оттенок активного действия, необходимого для постижения другого человеческого существа. В нашем случае одним из используемых для этого инструментов становится специально разработанная система пластических „зеркал“» (см. Приложение 2).
11
Занятие, послужившее источником примеров, не первое в опыте данной группы. Проблема первого знакомства участников группы микроструктурного тренинга с новыми для них «правилами игры» остается за пределами данной работы.
12
Все серии упражнений могут быть и короче, и длиннее – они носят принципиально «открытый» характер.
13
Следует заметить, что серии упражнений, которые в описании занимают значительный объем, в реальном времени занятия длятся по нескольку минут и не воспринимаются как громоздкие.
14
Групповое «зеркало» в кругу (выполняемое сидя, как в последующем примере, или стоя) отличается от упоминавшегося «зеркала» из тренинга актерской психотехники не только своей совместностью, но и содержанием предлагаемых действий. Они почти никогда не бывают бытовыми и обычно «разобраны» на более мелкие части, чем привычные экспрессивные движения. У «отражения» левая и правая сторона не меняются местами, то есть движение правой руки отражается правой же рукой и т. д.
15
Работа с плечами и предшествующая ей подготовка выбраны в качестве иллюстрации достаточно случайно – с той же подробностью в «зеркале» прорабатывается многое другое.
16
На одном из последующих занятий несколько «зеркальных» заданий специально посвящаются невидимому: например, предлагается без всякого внешнего движения перемещать по своему телу локальные напряжения. Подготовленная группа (даже состоящая из людей, не владеющих телом профессионально) с этой задачей обычно справляется.
17
Во избежание путаницы (которой и так немало, но что поделать) в дальнейшем будет говориться о Зеркале как принципе и «зеркале» как одной из методик микроструктурного тренинга общения.
18
Ремарка к части II «Поэмы без героя» А. Ахматовой.
19
Понятно, что никакая экскурсия на кухню (даже с дегустацией некоторых блюд) не заменяет знакомства с кулинарной технологией. Настоящая «поваренная книга» для тех, кого заинтересует микроструктурный подход, – дело будущего.