Анна Данилова - Манипулирование словом в средствах массовой информации
Трагические ошибки Белграда, где уничтожены невинные люди, и катастрофические ошибки Аяччо, совершенные теми, кто расшатывает власть и риторику республиканских учреждений, ведут к тому, что первоначальные положительные цели и принципы обращаются во зло. Более того, они служат интересам тех, против кого направлены: играют на руку Милошевичу в Сербии и корсиканской мафии, которые кажутся отныне добродетельными. Эти уроки морали, преподнесенные диктаторским режимом и бандой хулиганов, просто невыносимы!
Политическое величие измеряется в первую очередь преследуемыми целями. Цели НАТО в Косово и государственной власти на Корсике — справедливы. На Балканах они направлены против варварства.
Политическая акция, которая сводится к простой манипуляции средствами, — всегда жалкое зрелище.
В основе анализируемой статьи лежит сопоставление двух конфликтов: корсиканского и косовского. С помощью проводимой аналогии между двумя конфликтами политика сербского правительства сравнивается с преступными действиями местной французской администрации на Корсике. Данный текст строится на параллельных конструкциях (снаряды — жандармы, ошибки Белграда — провокации в Ажаксьо, Милошевич — французский префект и жандарм).
Композиционная организация статьи, строящейся по принципу параллелизма, дает автору формальное право приравнять друг кдругу несопоставимые факты: преступные, провокационные действия местной администрации в заморском департаменте Франции и борьба суверенного государства против несанкционированной военной агрессии.
Благодаря такой подмене автор статьи подводит читателя к выводу, что устранение «варварства» в образе тоталитарной политики есть благое дело, следовательно, цель оправдывает средства. Таким образом, против государства, обвиняемого в тоталитаризме, используется аргумент, выражающий основной принцип тоталитарного государства.
Проведенный анализ позволяет нам сделать следующий вывод: композиция статьи, ее синтаксические особенности, количественное соотношение ключевых слов и другие структурные параметры позволяют оказывать максимальное воздействие на аудиторию, подменяя конкретные реалии на явления обратного характера.
§ 21. Организация информации в рамках номера печатного издания
В данном разделе мы рассмотрим взаимодействие расположения статей в номере печатного издания и восприятия текста.
Также будет проанализировано влияние ключевых единиц публикации на целостное восприятие освещаемого события и взаиморасположение статей в номере.
Один из способов манипулирования сознанием посредством группировки статей, выделяемый исследователями,{275} — «воздействие через расположение»: если событие, неугодное информационному агентству, слишком значительно, чтобы его проигнорировать, редактор может минимизировать аудиторию статьи, повествующей об этом событии, — поместить ее на одну из последних страниц газеты.
Отметим, кстати, что в западных газетах информация распределяется на страницах почти поровну с рекламными блоками.
Часто реклама может занимать целые развороты, расположенные в начале газеты, поэтому неугодная редактору информация вполне может «затеряться» на одной из последних страниц.
Еще один прием, выделяемый Р. Сирино, называется «случайное расположение». Исследователь иллюстрирует его типичным примером из арсенала предвыборной гонки: редактор выбирает фотографию, представляющую кандидата в выгодном свете, а на следующей полосе помещает неудачную фотографию соперника.
Некоторые исследователи склонны находить самые неожиданные приемы композиции текста и графики в печатных изданиях.
Так, например, В. Кей, в исследовании которого явно прослеживается влияние психоанализа 3. Фрейда, сравнивает расположенную на странице иллюстрацию и то изображение, которое вырисовывается, если страницу посмотреть на просвет.
В. Кей считает, что издатель специально так располагает материалы, что просвечивающие с обратной стороны фотографии могут наложиться на материалы другой полосы. Отметим, что методы анализа и выводы, которые делает исследователь, представляются малоубедительными.
Следует также сделать несколько замечаний по поводу интернет-изданий, к которым читатели обращаются все чаще.
В интернет-изданиях реклама отделена от основного текста статей, на главной странице приведены все основные заголовки, и читатель сразу может перейти к интересующему его материалу.
Таким образом, вышеназванный прием «воздействия через расположение» едва ли может быть использован в онлайн-изданиях.
В электронных газетах и журналах также нельзя организовать статьи по принципу «случайного расположения» — отсутствует возможность сопоставления листов газеты / журнала.
Вместе с тем большее воздействие на читателя оказывает содержание заголовков статей, поскольку с их просматривания начинается ежедневное чтение интернет-издания. Заголовки имеют большое воздействие на сознание реципиента по двум очевидным причинам. Во-первых, как правило, читатель прочитывает не все статьи и не до конца, а заголовки, особенно вынесенные на первую полосу (или на главную страницу издания в интернет-версиях газет), читаются всегда. Во-вторых, лаконичные, набранные крупным шрифтом заголовки намного прочнее оседают в сознании реципиента и впоследствии служат теми стержнями, на которые опираются основные приемы воздействия на сознание.
Особенно важно отметить то, что почти все западные газеты стараются представить мнения pro и contra для создания видимости плюрализма и объективности. Однако количественное соотношение статей (соответственно, и заголовков) таково, что все материалы против военной кампании в Сербии и в поддержку проводимой Сербией политической линии перекрываются и нейтрализуются в общем информационном потоке обратными суждениями и оценками.
Приведем количественное соотношение заголовков статей, освещающих югославские события 1999 г., в газетах «Le Monde» и «The New York Times Sunday Edition»(таблица № 8).
Таблица № 8
Le Monde The New York Times Sunday Edition Количество/процент заголовков «против Сербии» 114/59 % 58/88 % Количество/процент заголовков «в поддержку Сербии» 32/17 % 6/9 % Количество/процент нейтральных заголовков 47/25 % 2/3 % Количество проанализированных выпусков газеты 13 8Помимо содержательной наполненности заголовки статей можно также сопоставить по их риторическому построению, лексике, стилю.
В заголовках, условно названных «против Сербии», может выражаться:
— открытая поддержка военных действий («Oui, il fallait intervenir au Kosovo» (франц.) — «Да, в Косово надо было ввести войска»; «Dieu, que la guerre est jolie!» (франц.) — «Боже, до чего же хороша война!»);
— косвенная поддержка военных действий — тема беженцев из Косово (как упоминалось выше, ситуация внутри Косово и судьба беженцев — один из главных ресурсов дезинформации в освещении сербского конфликта);
— ложные обвинения в адрес сербского руководства за провал дипломатического пути разрешения косовского конфликта;
— отрицательное, уничижительное отношение к президенту страны («Apparatchicas a national hero» (англ.) — «Аппаратчик — национальный герой», при этом языковое воздействие строится на том, что слово «аппаратчик» вызывает в сознании американца исключительно негативные ассоциации);
— презрительные выпады в адрес стран, выступающих против бомбардировок («Qui a encore peur de la Russie?» (франц.) — «Кто еще боится России?»).
Заголовки второго раздела, «за Сербию», могут быть отнесены к категории «поддержки» лишь с некоторой натяжкой, поскольку поддержка в них выражается лишь констатацией альтернативной, не доминирующей точки зрения («Reaction “extremement negative” a Moscou» (франц.) — «“Чрезвычайно негативная” реакция Москвы») или сообщением об отсутствии единого мнения в мире по вопросу («Doutes et critiques en France et en Europe sur l'intervention» (франц.) — «Интервенция: сомнения и критика во Франции и Европе»). Очевидно, что эти заголовки скорее можно отнести к третьей категории — категории «нейтральных».
В тех редких случаях, когда в разделе «Мнение» французской газеты Le Monde публиковалась какая-либо статья, критиковавшая официальную политику США и Европы по вопросу Сербии, рядом с ней помещалась другая статья, доказывавшая правомерность военных действий: статья «Kosovo: l'absurdite et le perii» (франц.) — «Косово: абсурд и опасность» «уравновешивается» значительно большей по размеру статьей о беженцах из Косово, помещенной на том же развороте: «Quand les moyens tuent les fins» (франц.) — «Когда средства убивают цели».