Kniga-Online.club
» » » » Люди. По следам наших миграций, приспособлений и поисков компромиссов - Луис Кинтана-Мурси

Люди. По следам наших миграций, приспособлений и поисков компромиссов - Луис Кинтана-Мурси

Читать бесплатно Люди. По следам наших миграций, приспособлений и поисков компромиссов - Луис Кинтана-Мурси. Жанр: Прочая научная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
доминантному аллелю, который, в отличие от рецессивного, проявляется даже если представлен всего одной копией. Доминантные мутации проявляются сразу в гомо- и гетерозиготных организмах, преимущественно такие особи нежизнеспособны и гибнут на ранних стадиях онтогенеза. (Прим. науч. ред.)

76

Квебекцы – одна из крупнейших этнических групп в составе франкоканадского этноса, составляющая основное население провинции Квебек в Канаде. (Прим. науч. ред.)

77

Синдром Райли-Дея. (Прим. науч. ред.)

78

То есть меняющими смысл кодона. (Прим. науч. ред.)

79

Синаптическая пластичность – это возможность изменения силы синапса (величины изменения трансмембранного потенциала клетки-мишени в ответ на воздействие определенной силы на пресинаптический нейрон). Она считается основным механизмом, с помощью которого реализуется феномен памяти и обучения. Этот механизм характерен для всех организмов, обладающих нервной системой и способных хотя бы ненадолго чему-либо научиться. (Прим. перев.)

80

Гаплотип (сокр. от «гаплоидный генотип») – совокупность аллелей на локусах одной хромосомы, обычно наследуемых вместе. (Прим. науч. ред.)

81

Пангеном, также супрагеном (англ. pan-genome) – совокупность всех генов рассматриваемой группы организмов. (Прим. науч. ред.)

82

Ложноположительный сигнал – ложно свидетельстующий о положительном результате (тестирования и т. п.); имеющий видимые признаки положительного результата при фактическом отрицательном результате. (Прим. науч. ред.)

83

Например, OCA2, TYRP1, TYR, SLC24A5 или SLC45A2. (Прим. автора.)

84

Эта мутация касается гена SLC24A5. (Прим. автора.)

85

Адипоциты – клетки, из которых в основном состоит жировая ткань.(Прим. перев.)

86

Триглицериды – жиры, один из основных источников энергии для клеток организма. Повышение их уровня увеличивает риск заболеваний сердца и сосудов, а также риск развития острого панкреатита. (Прим. перев.)

87

Модельные организмы – это организмы, которые используются в качестве моделей для изучения свойств и процессов человеческого организма, когда исследования на самом человеке невозможны по техническим или этическим причинам. В качестве модельных обычно выбираются организмы, которые легко содержать и разводить в лабораторных условиях. (Прим. перев.)

88

Мастоциты, или «тучные клетки» – высокоспециализированные иммунные клетки соединительной ткани позвоночных животных. (Прим. перев.)

89

UK Biobank – крупнейший в мире ресурс, связывающий редкие кодирующие белок генетические варианты со здоровьем и болезнями человека. (Прим. науч. ред.)

90

Стратификация характерна для популяций, включающих множество генетически различных подгрупп. (Прим. науч. ред.)

91

Одна в этом случае наследуется от матери, другая – от отца. (Прим. науч. ред.)

92

Л. Кэрролл, Алиса в Зазеркалье, перевод Нины Демуровой. (Прим. перев.)

93

Ли Ван Вален (1935–2010) – американский биолог-эволюционист. (Прим. науч. ред.)

94

Статус питания (состояние питания) – это определенное состояние здоровья индивида, обусловленное характером и режимом питания, условиями приема пищи и генотипом организма. (Прим. перев.)

95

Французское название: IRD (Institut de recherche pour le développement). (Прим. перев.)

96

Трипаносомы (лат. Trypanosoma) – род паразитических одноклеточных организмов, вызывающих различные заболевания у людей и других животных. Естественным резервуаром трипаносом являются в основном млекопитающие, переносчиком – насекомые (например, муха цеце переносит Trypanosoma brucei – возбудителя сонной болезни). (Прим. перев.)

97

Это в первую очередь гены G6PD, CD40LG, CD36 и DARC. (Прим. автора.)

98

Обычно Средневековьем называют период с V по XV век. (Прим. науч. ред.)

99

Корецептор, здесь: рецептор, к которому прикрепляется малярийный поазмодий, чтобы проникнуть в клетку. (Прим. ред.)

100

Промотор – нуклеотидная последовательность, прилежащая к началу кодирующей области гена, которая ответственна за запуск его транскрипции. (Прим. перев.)

101

Малагасийцы, или мальгаши – народ, представляющий основное население острова Мадагаскар. Также живут в Реюньоне, на Сейшельских и Коморских островах и во Франции. (Прим. перев.)

102

Ворота инфекции – место первичного внедрения возбудителя инфекции в организм заразившегося человека или животного. (Прим. перев.)

103

Септицемия – наличие в крови гноеродных микроорганизмов и их токсинов без образования гнойников в органах и тканях, удаленных от первичного очага инфекции. (Прим. науч. ред.)

104

Эндотоксины – токсические вещества, представляющие собой структурные компоненты определенных бактерий. (Прим. перев.)

105

Концепция «разумного замысла» (англ. Intelligent Design, ID) – одна из разновидностей креационизма, в рамках которой утверждается, что живые организмы были созданы неким «разумным творцом» в их нынешней (или близкой к нынешней) форме. (Прим. перев.)

106

Индийский субконтинент – часть Азии к югу от Гималаев, где расположены Пакистан, Индия и Бангладеш. Часто к нему также относят территории Непала, Бутана, Шри-Ланки, иногда Мальдив и юго-восточной части Афганистана. (Прим. перев.)

107

Резуховидка – род растений семейства Капустные (встречается на всей территории Европы, Кавказа, Урала, Сибири, Малой и Средней Азии, Северной Африки; отдельные виды распространились по всем континентам, за исключением Антарктиды). Резуховидка используется как модельный организм в молекулярно-биологических и генетических исследованиях, а также стала первым в истории цветком, выращенным в космосе, пройдя весь цикл развития на советской станции «Салют-7» в 1982 году. (Прим. перев.)

108

Лихорадка денге (от искаж. англ. dandy – денди, франт, по своеобразной походке больного; другие названия: семидневная лихорадка, суставная лихорадка) – острое природно-очаговое инфекционное заболевание, распространенное в странах с тропическим и субтропическим климатом. (Прим. перев.)

109

Кератиноциты – это основные клетки эпидермиса кожи человека, они составляют примерно 90 % всех клеток эпидермиса. (Прим. перев.)

110

Катаболизм, или энергетический обмен – это процесс распада сложных веществ на более простые, обычно протекающий с высвобождением энергии; система реакций организма, благодаря которым живое существо получает энергию для жизнедеятельности. (Прим. перев.)

111

Cell (по-английски «Клетка») – научный журнал, публикующий исследования в области широкого круга дисциплин, связанных с науками о жизни (в их числе цитология, генетика

Перейти на страницу:

Луис Кинтана-Мурси читать все книги автора по порядку

Луис Кинтана-Мурси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Люди. По следам наших миграций, приспособлений и поисков компромиссов отзывы

Отзывы читателей о книге Люди. По следам наших миграций, приспособлений и поисков компромиссов, автор: Луис Кинтана-Мурси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*