Агата Кристи - В алфавитном порядке
— Значит, вы не думаете, чтобы какой-нибудь незнакомец был бы замечен?
— Нет. Разве только, если бы он вел себя слишком уж странно.
— Этот человек не вел себя странно, — уверенно заявил Кроум. — Вы понимаете, мистер Кларк, что меня интересует: убийца должен был некоторое время следить за этим домом. Таким образом он узнал о привычке вашего брата совершать ежевечерние прогулки. Кстати, вчера сюда не приходили какие-либо незнакомые люди и не спрашивали сэра Кармайкла?
— Насколько я знаю, нет, но лучше спросить Деверила.
Он позвонил и задал этот вопрос вошедшему дворецкому.
— Нет, сэр, к сэру Кармайклу никто не приходил, и я не заметил, чтобы кто-нибудь слонялся возле дома. Служанки тоже никого не видели — я их спрашивал, — добавил дворецкий, немного подождав.
— Хорошо, Деверил, можете идти.
Дворецкий удалился, отступив перед дверью, чтобы пропустить молодую девушку. При ее появлении Франклин Кларк встал.
— Это мисс Грей, джентльмены, секретарь моего брата.
Я сразу обратил внимание на необычную скандинавскую красоту девушки, у нее были пепельные волосы, светло-серые глаза и прозрачная белая кожа, сквозь которую чуть проступал румянец. Такие краски можно встретить только у норвежек и шведок. На вид ей было лет двадцать семь, и она производила впечатление женщины не только красивой, но и деловой.
— Могу я чем-нибудь помочь вам? — спросила она садясь.
Кларк поставил перед ней чашку кофе, но от еды она отказалась.
— Вы в курсе корреспонденции сэра Кармайкла?
— Да. Она проходила через мои руки.
— Не получал ли он письма или несколько писем, подписанных буквами «Эй, Би, Си»?
— «Эй, Би, Си»! — Она покачала головой. — Нет, ничего такого не было.
— Не говорил ли он, что видел во время своих вечерних прогулок каких-то незнакомых людей?
— Нет, он никогда не говорил ничего подобного.
— А вы сами не замечали незнакомых людей поблизости?
— У самого дома нет, но, конечно, в это время года множество приезжих прогуливаются вокруг. Часто приходится встречать людей, которые бесцельно бродят по полю для гольфа или по дорожкам, ведущим к морю. Собственно говоря, в это время года только незнакомых здесь и встречаешь.
Пуаро задумчиво кивнул головой.
Инспектор Кроум пожелал видеть место вечерних прогулок сэра Кармайкла. Франклин Кларк пошел вперед через террасу. Мисс Грей сопровождала нас. Мы с ней немного отстали от других.
— Вероятно, это событие было ужасным ударом для всех в доме? — спросил я.
— Я просто поверить не могу. Когда вчера позвонили из полиции, я уже легла спать. Услышав внизу голоса, я вышла из своей комнаты и спросила, что случилось. Деверил и мистер Кларк с фонарями в руках уже выходили из дома.
— В котором часу сэр Кармайкл обычно возвращался со своей прогулки?
— Около десяти. Он входил через боковую дверь и либо сразу шел спать, либо заглядывал в галерею, где хранится его коллекция. Так что, если бы не телефонный звонок из полиции, его отсутствия могли бы не заметить до самого утра.
— Вероятно, его жена страшно подавлена?
— Леди Кларк почти все время под морфием. Мне кажется, она плохо понимает, что происходит вокруг.
Через садовую калитку мы вышли на поле для гольфа, пересекли его и через отверстие в заборе проникли на тропинку, круто спускавшуюся к морю.
— Эта тропинка ведет в Элбери Коув, — пояснил Франклин Кларк. Два года назад проложили новую дорогу от шоссе к Броудсенду и дальше на Элбери, так что сейчас по этой тропинке почти никто не ходит.
Мы спустились по тропинке. Она тянулась среди зарослей папоротника и ежевики. Внезапно мы вышли на зеленую лужайку над обрывом, откуда были видны море и берег, усеянный блестящими белыми камешками. Вокруг нас темно-зеленые деревья сбегали к воде. Чудесно было это сочетание белого, густо-зеленого и ярко-голубого цветов.
— Какая красота! — воскликнул я.
Кларк с живостью обернулся ко мне.
— Не правда ли? Зачем люди ездят за границу, на Ривьеру, когда здесь так хорошо! Я сам в свое время изъездил весь свет и, честное слово, нигде не видел ничего подобного. Словно устыдясь своей восторженности, он продолжал уже деловым тоном: — Вот это был вечерний маршрут моего брата. Он доходил досюда, потом возвращался по тропинке, но сворачивал не налево, а направо, оставляя сбоку ферму, и возвращался домой.
Мы продолжали путь, пока не достигли места возле изгороди, где было найдено тело.
Кроум кивнул головой.
— Достаточно просто. Преступник стоял вот здесь, в тени. Ваш брат ничего не подозревал, пока на него не обрушился удар.
Девушка, стоявшая рядом со мной, вздрогнула.
— Держитесь, Тора! — сказал Франклин Кларк. — Это очень тяжело, но надо смотреть правде в глаза.
Тора Грей! Имя шло к ней.
Мы вернулись домой, куда унесли тело, предварительно сфотографировав его.
Когда мы поднимались по широкой лестнице, из комнаты вышел врач с черной сумкой в руке.
— Что вы нам скажете, доктор? — спросил Кларк.
Доктор покачал головой.
— Совершенно ясное дело. Технические подробности я изложу при дознании. Во всяком случае, он не страдал: смерть наступила мгновенно. Я теперь навещу леди Кларк.
Из комнаты в дальнем конце коридора вышла медицинская сестра, и доктор направился к ней.
Мы вошли в комнату, где перед этим был доктор. Я почти сразу же вышел обратно.
Тора Грей все еще стояла на верху лестницы. На ее лице было странное, испуганное выражение.
— Мисс Грей, что-нибудь случилось?
Она взглянула на меня.
— Я думала… о… букве «Ди».
— О букве «Ди»? — не сразу поняв, я уставился на нее.
— О следующем убийстве. Нужно что-то предпринять. Этому надо положить конец.
Из комнаты вышел Кларк.
— Чему надо положить конец, Тора?
— Этим ужасным убийствам.
— Да, — решительно проговорил Кларк и сжал зубы. — Я хочу поговорить с мосье Пуаро… Этот Кроум чего-нибудь стоит? — внезапно спросил он.
Я ответил, что в полиции Кроума считают очень толковым человеком, но в моем голосе, пожалуй, не было должного энтузиазма.
— У него чертовски неприятные манеры, — сказал Кларк. — Делает вид, что ему все известно, а что он знает на самом деле? Насколько я могу судить — ровно ничего.
Он помолчал.
— Мосье Пуаро — вот тот, кто нам нужен! У меня есть план, но мы поговорим об этом позже.
Он удалился по коридору и постучал в дверь, за которой скрылись доктор и сестра.
Тора Грей, не двигаясь, смотрела в одну точку.
— О чем вы думаете, мисс Грей? — после некоторого колебания спросил я.
Она перевела взгляд на меня.
— Я думала, где он сейчас… убийца? Ведь не прошло еще и двенадцати часов, как это случилось… О! Неужели нет какого-нибудь настоящего ясновидца, который сказал бы нам, где он сейчас, что делает?
— Полиция ищет… — начал я.
Мои банальные слова разрушили чары. Тора Грей опомнилась.
— Да, — сказала она. — Конечно.
И она стала спускаться по лестнице. Я постоял еще немного. Эй, Би, Си… Где он сейчас?..
Глава XVI
(НЕ ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ КАПИТАНА ГАСТИНГСА)
Вместе с остальной публикой Александр Бонапарт Каст вышел из кинотеатра «Палладиум» в Торки, где он смотрел необыкновенно захватывающий фильм «Ни души…».
Выйдя на яркое солнце, он поморгал и огляделся по сторонам с присущим ему выражением собаки, потерявшей хозяина.
— Вот это мысль! — пробормотал он про себя.
Мимо него пробегали газетчики и выкрикивали: «Последние новости! Маниакальное убийство в Кэрстоне!»
Они проносили плакаты, на которых было написано: «Убийство в Кэрстоне. Последние сообщения».
Мистер Каст порылся в кармане, нашел мелочь и купил газету, но не сразу развернул ее.
Войдя в парк, он медленно направился к беседке, откуда открывался вид на гавань. Сев на скамейку, он принялся за газету. Ему бросились в глаза огромные заголовки: «Сэр Кармайкл убит»; «Ужасная трагедия в Кэрстоне»; «Дело рук убийцы-маньяка». А под ними: «Всего месяц назад Англия была поражена и встревожена убийством в Бэксхиле молодой девушки Элизабет Барнард. Читатели, вероятно, помнят, что в этом деле фигурировал железнодорожный справочник „Эй, Би, Си“. Возле тела сэра Кармайкла Кларка также найден справочник „Эй, Би, Си“, и полиция склонна думать, что оба убийства совершены одним и тем же лицом. Возможно ли, чтобы по нашим морским курортам бродил маниакальный убийца?..»
Сидевший рядом с мистером Кастом молодой человек в фланелевых брюках и синей спортивной рубашке заговорил с ним:
— Страшное дело, а?
Мистер Каст вздрогнул.
— О, очень… очень…
Молодой человек заметил, что руки его собеседника сильно дрожали и с трудом удерживали газету.