Ящик. Как грузовой контейнер сделал мир меньше, а мировую экономику больше - Марк Левинсон
18
Канал Э́ри связывает систему Великих озер и Атлантический океан, проходя от озера Эри до реки Гудзон. Длина – около 540 километров; на момент окончания строительства в 1825 году он занимал второе место в мире после Великого канала в Китае длиной почти 1800 километров. (Прим. пер.).
19
Формат видеокассет Betamax (12,7 мм) компании Sony проиграл видеостандарту VHS компании JVC. (Прим. пер.).
20
Давид Рика́рдо (1772–1823) – выдающийся английский экономист. (Прим. пер.).
21
Это слово существует в различных формах – паллет, паллета, палета. Разночтения из-за источника заимствования – французское palette или английское pallet. «Морской энциклопедический словарь» под редакцией В. В. Дмитриева (1991) употребляет форму «паллет», «Большой толковый словарь русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова (1998) или академический «Русский орфографический словарь» (2012) дают единственно допустимую форму «палета», в то время как на практике часто используется «паллета». В переводе мы будем соблюдать последние рекомендации орфографического словаря. Кроме того, в русском языке этот термин используется не только как синоним слова «поддон», но и относится к поддону вместе с грузами на нем, поэтому говорят, например, о «неполной палете». (Прим. пер.).
22
Лихтер (от нидер. lichten – разгружать, облегчать) – ранее – судно для перевалки грузов со стоящих на рейде судов на необорудованный берег или в случае мелководья. Сейчас – разновидность несамоходной баржи, часто стандартной формы; лихтеры могут перевозиться специальными судами – лихтеровозами (баржевозами). (Прим. пер.).
23
Генеральный груз состоит из отдельных предметов, которые нужно грузить и разгружать по отдельности. Напротив, термин «навалочный груз» относится к таким товарам, как уголь или зерно, которые можно загружать на судно непрерывно, не упаковывая и не сортируя.
24
Первые суда типа Liberty строились примерно 230 дней, но после отработки технологии срок снизился до 42 дней. Рекордное время составляло 4 дня и 15,5 часа после закладки киля, хотя это был скорее пропагандистский трюк; после спуска корабля пришлось многое доделывать. Тем не менее средняя скорость строительства (в среднем три транспорта каждые два дня, а в 1943-м – по три судна ежедневно) была гигантской по тем временам. В результате 18 верфей построили за годы войны 2710 судов такого типа. (Прим. пер.).
25
Морская миля равна 1852 м. Узел – это скорость, при которой судно проходит одну морскую милю в час. 11 узлов – около 20,4 километра в час.
26
Скорость транспорта типа Victory составляла 17 узлов. В результате новые суда не так сильно тормозили конвой, как тихоходные «Либерти». (Прим. пер.).
27
Длина транспорта типа Victory 138,7 м, ширина 18,9 м. (Прим. пер.).
28
Другие источники указывают, что всего было построено 531 судно такого типа. Смотрите, например, Jaffee, Capt. Walter W., The Lane Victory: The Last Victory Ship in War and in Peace, 2nd ed., p. 14, The Glencannon Press, Palo Alto, CA, 1997. (Прим. пер.).
29
Терминал для паромов, ходивших через залив Сан-Франциско. Открыт в 1898 году. (Прим. пер.).
30
Электрифицированная надземная дорога вдоль ливерпульских доков. Открыта в 1893 году, закрыта в 1956 году. (Прим. пер.).
31
Примерно 20–30 долларов в ценах 2022 г. (Прим. ред.).
32
В шиллинге было 12 пенсов. (Прим. пер.).
33
Стивидо́р (англ. stevedore от исп. estibador – грузчик) – лицо, представляющее администрацию порта и являющееся производителем погрузочно-разгрузочных работ на судне. (Прим. пер.).
34
Британская миля равна 1609,34 м. (Прим. пер.).
35
1 фунт = 0,45359237 кг. (Прим. пер.).
36
Сейчас – Bureau International des Containers et du Transport Intermodal (Международное бюро по контейнерам и интермодальным (смешанным) перевозкам, BIC). (Прим. пер.).
37
Ролкер, ро-ро (от англ. roll on – roll off «вкатывай – выкатывай»), судно с горизонтальной грузообработкой – судно для перевозки колесной техники и штучных грузов, погрузка и выгрузка которых производится накаткой. Колесная техника, как правило, загружается своим ходом, а для контейнеров и прочих пакетных грузов используются автопогрузчики. (Прим. пер.).
38
Около 2,4 м. (Прим. пер.).
39
Аппарель – наклонная платформа, предназначенная для разгрузки и погрузки судна или железнодорожного состава. Может быть частью транспортного средства (например, ролкера). (Прим. пер.).
40
Лабрадо́р – регион в восточной Канаде. (Прим. пер.).
41
Длинная (английская, имперская) тонна равна 2240 фунтам, или 1016,0469088 кг. Следует отличать от короткой (американской) тонны, равной 2000 фунтов, или 907,18474 кг, и метрической тонны, равной 1000 кг. (Прим. пер.).
42
Shoe Heel (англ.) – каблук ботинка. (Прим. пер.).
43
Scottish Chief (англ.) – шотландский вождь. (Прим. пер.).
44
Мак – прозвище шотландцев, ten (англ.) – десять. (Прим. пер.).
45
Горацио Элджер-младший (1832–1899) – американский писатель и журналист. Чаще всего в его произведениях нищие дети добиваются успеха, преодолев жизненные трудности. В английский язык даже вошло выражение Alger boy (элджеровский мальчик) для обозначения такого человека. (Прим. пер.).
46
Напоминаем, что при рождении создатель контейнера также получил имя Малкольм, но, в отличие от отца, слегка поменял написание имени в 1950 году. (Прим. пер.).
47
60 долларов в ценах 2022 г. (Прим. ред.).
48
Управление общественных работ США – федеральное агентство, созданное в 1935 году для трудоустройства безработных в рамках «Нового курса» – экономической политики правительства Рузвельта, проводимой для выхода страны из Великой депрессии. В общественных работах – прокладке дорог, строительстве мостов и зданий – было задействовано около 4 миллионов американцев. (Прим. пер.).
49