Махабхарата: Ревизия смыслов. Часть II - Пётр Степанович Лосев
Карна снова выступил против Бхимы. "Не прилагая особых усилий, как бы играючи", он лишил его колесницы. Бхима схватил палицу и "пеший уничтожил-таки палицей семь сотен слонов с ездоками" (Карнапарва, гл. 35, шл. 23 - 32). Затем Бхимасена палицей уничтожил пятьдесят одного слона сына Субалы, более ста колесниц и сотни пеших воинов. Потом он убил ещё 500 воинов на колесницах, перебил 3 000 всадников, посланных Шакуни, сел на колесницу и выступил против Карны.
Вайкартана убил возничего Юдхиштхиры и, увидев, что колесница его удаляется с поля боя, пустился в погоню. И, когда он уже настигал сына Кунти, его накрыл стрелами Бхимасена.
Солнце достигло зенита, и битва продолжилась. Предводитель саншаптаков Сушарман ранил правую руку Арджуны тремя стрелами. Сын Кунти применил оружие "нага" и "сковал неподвижностью ноги (вражеских воинов)" (Карнапарва, гл. 37, шл. 20 29). Сушарман применил оружие "саупарна" и войско освободилось от оков, затем он пронзил Бибхатсу тремя стрелами и пандава, "тяжко раненный", бессильно опустился на днище колесницы. Сын Панду уложил на поле боя 10 тыс. воинов, а затем ещё 14 тыс. и ещё 10 тыс. колесниц и 3 тыс. слонов.
Под натиском Ашваттхамана, нанёсшего ущерб тылу войска пандавов, Юдхиштхира отступил, "покинув свое могучее войско" (Карнапарва, гл. 39, шл. 21 - 33). Карна истребил тысячи панчалов, кекаев и сринджаев, Арджуна и Бхима убивали саншаптаков и кауравов. Уничтожая панчалов, Карна рвался к Юдхиштхире. Он вынудил отступить войско пандавов. Ашваттхаман осыпал Арджуну и Кришну множеством стрел, но пандава ранил его в ключицу и его умчал с поля боя возничий. Сын Дроны выступил против Дхриштадьюмны, он рассек его лук, лишил колесницы, коней, возницы, меча. На помощь панчалийцу поспешил Арджуна, а Сахадева умчал с поля боя сына Друпады. Ашваттхаман ранил Арджуну "в обе руки и грудь" (Карнапарва, гл. 42, шл. 49 - 57). Пандава пронзил его плечо и колесничий увёз сына Дроны с поля боя.
Кришна обратился к Арджуне с предложением ехать к Юдхиштхире, так как его преследуют сыновья Дхритараштры: "Карна заставил уйти с поля боя самого могучего царя (Юдхиштхиру), губителя недругов, искусного, ловкого (воителя), умудренного в битвах!
Герой Радхея вместе с могучими духом сыновьями Дхритараштры сумел потеснить в бою первого среди Пандавов. Пока смиривший душу Партха сражался (с Карной), другие могучие колесничные воины (кауравы) захватили его щит. Царь (Юдхиштхира) тяжко изнурен постом, о могучий, лучший из бхаратов; он владеет брахманской мощью, но не слишком силен как кшатрий... «Уничтожьте сына Панду Юдхиштхиру!» — подстрекает Карна многосильных сыновей Дхритараштры, о бык-бхарата! Могучие колесничные воины преследуют царя, пытаясь настичь его то стхунакарной, то индраджалой, то Пашупатой, о Партха! Мне видится, царь в смятении и нуждается в помощи, бхарата!..
Вот к нему устремились могучие панчалы вместе с Пандавами — это лучшие среди тех, что владеют любым оружием. Спеша спасти его, будто утопающего в водах Паталы, они торопятся, (сознавая, что) время (действовать) быстро. Не видно царского знамени: оно сбито стрелами Карны на глазах у обоих Близнецов, Сатьяки, Шикхандина, Дхриштадьюмны, Бхимы, Шатаники и всех чеди и панчалов, о могучий бхарата Партха! Карна в бою губит стрелами войско Пандавов, точно слон — заросли лотосов, о Партха! Бегут твои колесничные воины, о радость Пандавов, смотри, смотри, о Партха, отступают могучие колесничные воины! Слоны, настигнутые Карной в битве, с воплями ужаса разбегаются на десять сторон, о бхарата! Смотри же, о Партха: всюду виднеется множество отступающих колесниц, преследуемых в битве сокрушителем недругов Карной. Видишь, о лучший из владеющих знаменем, — там и тут мелькает на поле брани водруженное на колесницу знамя Сына суты «Слоновья подпруга». Вот Радхея направился к колеснице Бхимасены — словно рассеивая сотни стрел, он истребляет твою рать. Смотри: великий духом (Карна) обращает в бегство панчалов — так некогда в великой битве Шакра губил дайтьев...
Потеснив в бою Пандавов, панчалов и сринджаев, Карна оглядывается по сторонам, и кажется мне, что он высматривает тебя. Смотри, о Партха: натянув лучший из луков, он мощно блистает, точно Шакра в окружении сонмищ богов после победы над недругами. Наблюдая подвиг Карны, кауравы издают (победные) кличи, заставляя трепетать Партхов и тысячи сринджаев. Сурово потеснив в великой битве Пандавов, достойный Радхея обращается ко всем своим войскам с речью: «Спешите, о кауравы, наступайте, мчитесь быстрее, чтоб ни один из сринджаев не ушел от вас в бою живым! Выступайте объединенными силами, а мы двинемся следом!»..
С такими словами, меча стрелы, отправляется он вслед (за своим войском). Посмотри, о Партха, на сияющего светлой кожей Карну в бою: он подобен Творцу дня, озаряющему гору Удаю! Из-под схожего с полной луной стореберного зонта, укрепленного над его головою, нахмурив брови, Карна высматривает тебя, о бхарата, владыка народов! Собрав воедино все силы, он стремительно ринется в бой. Смотри: этот могучий герой натягивает мощный лук и мечет стрелы, подобные ядовитым змеям, о мощнорукий! Видно, как разворачивается Радхея и устремляется навстречу собственной смерти, как мотылек (в пламя) светильника, о Имеющий обезьяну на стяге!..
Увидев, что Карна один, стремясь поддержать его, на помощь к нему, о бхарата, спешит с колесничным войском сын Дхритараштры (Дурьодхана). Покарай же сурово того нечестивца вместе с ними со всеми, если ты хочешь (вернуть) свою славу, царство и высшее преуспеяние! Оглянись на себя, совершенного духом, бык-бхарата, (посмотри, что сделал) грешный Радхея с верным дхарме Юдхиштхирой, и выступай без промедления против Радхеи — время пришло! Неспешно обдумай, (что происходит) на поле брани, и направляйся к главе колесничных отрядов. Вот стремительно приближаются пятьсот мощных, грозно блистающих главных колесниц, о первый среди колесничных воинов! О герой Каунтея, к тебе, охраняя друг друга, стягиваются твои объединенные войска: пять тысяч слонов, вдвое больше того коней и вместе с ними — миллион пеших воинов. Явись открыто великому лучнику, Сыну суты! Выступай, о бык-бхарата, сосредоточив все свои силы! Разъяренный Карна налетел на панчалов — я вижу его знамя у колесницы Дхриштадьюмны. Я думаю, разобьет он панчалов, о губитель недругов! Добрую (весть) хочу сообщить я тебе, о Партха, бык-бхарата: остался в живых царь-кауравья, сын Дхармы Юдхиштхира!.." (Карнапарва, гл. 43, шл. 11 - 21, 22 - 31, 32 - 42,