Кэтрин Култер - Портреты гомеопатических препаратов (часть 1)
Эта мягкосердечная женщина отшатывается от трагедии, так же как и от любого проявления горечи или грубости в людях или в искусстве, — от всего, что нарушает покой её разума. Однако сентиментальный тип викторианских рассказов с детьми-сиротками, борющимися за выживание в жестоком мире, или с невинными юными героинями, стремящимися побороть злые замыслы жадных прожектеров, угождает её нежным чувствам. Мыльные оперы, отвратительные романсы, слезливые пьесы на сцене и в кино — все они предназначены для женщин типа Pulsatilla, затрагивая их сентиментальную нотку. Плач на печальных фильмах характерен для Calcarea carbonica, Phosphorus, Ignatia и других, но эмоциональность при явно сентиментальных, душещипательно сладких постановках, которые неприемлемы для других конституциональных типов, наиболее сильно проявляются у Pulsatilla.
Художественные способы выражения на уровне сентиментальности, откровенные попытки играть на сердечных слабостях публики были высмеяны Марком Твеном, который цитировал следующий литературный образец: «В одно прекрасное утро на прошлой неделе распахнулись жемчужные ворота небес и на землю сошли ангелы в белых одеяниях, неся на своих белоснежных крыльях очаровательного младенца. В молчании ангелы опустились в тихом уютном домашнем гнездышке, где царили мир и любовь, и положили нежно ребенка на руки молодой матери, говоря нежными музыкальными голосами: «Госпожа, Спаситель просит тебя принять этого ребенка и воспитать его для него». Тихая музыка замерла вдали, когда ангелы удалились наверх, в свою сияющую обитель. Мы желаем тебе радости, молодой родитель, в твоем счастье». Всё это Твен комментировал так: «Если я правильно осведомлён, то это необычный метод приобретения отпрыска, и, несмотря на всю его кажущуюся вероятность, мне этот метод не кажется не вызывающим сомнений. Я прожил в этом мире много лет и никогда не встречал дитятю, принесенного чете супругов ангелами или какими-либо другими неуполномоченными агентами, чтобы это не вызвало по соседству некоторых толков в большей или меньшей степени» («Помощь от корреспондентов», 1870). Позднее он писал о подобном пассаже в таком же роде: «Я прочитал его целых сорок или пятьдесят раз со всевозрастающим приятным отвращением… Я почти всегда достаю его и читаю, когда я не в духе, и он подбадривает меня в течение многих и многих печальных часов!» («Пустая болтовня», 1870).
И это несмотря на её врожденный хороший вкус. Она вполне осознает, что слащаво и что пустая болтовня в искусстве, но сентиментальность удовлетворяет какие-то определенные потребности в её душевном устройстве. Плач от чрезмерной нежности чувства для неё это приятное, восхитительное ощущение. Это частично определяет то, что Берике назвал «психически — как апрельский день». В то время как под этим он подразумевал, прежде всего, быструю смену настроений этой натуры (сейчас смеётся, через минуту плачет, как солнце сквозь апрельский дождь), а также и то, что подобно апрельскому дождю, который очищает воздух и делает природу ярче и солнечней, так и плач Pulsatilla представляет для неё нежный катарсис, который делает её светлее и счастливей, когда пройдет.
А в общем, у Pulsatilla располагающая и приятная натура, и когда её мягкость и уступчивость соединяются с более сильными качествами других конституциональных типов, они выполняют хорошую уравновешивающую роль: умеряют агрессивность Arsenicum album, обуздывают беспорядок и неустойчивость Lachesis, смягчают тяжесть и закрепощенность Natrum muriaticum, уменьшают драчливость Sulphur или раздражительность Nux vomica, облегчают неудовольствие Sepia, смягчают высокомерие и грубость Lycopodium. Будучи мягкой и неагрессивной, Pulsatilla ни в коей мере не является слабой. Сила присутствует и в её общительном и цивилизованном складе ума, и в дружелюбном и чутком отношении, и даже в покорном и приспосабливающемся характере. Ведь в конечном счете могучий дуб пал под ударом северного ветра, а хрупкая, но упругая тростинка осталась невредимой.
Если врач-гомеопат запомнит пять основных характерных черт Pulsatilla, о которых здесь шла речь: мягкость, зависимость, общительность, гибкость и легкая эмоциональность, — то он вряд ли ошибётся, распознав по этой картине в пациенте хрупкий и красивый луговой анемон.
SEPIA
SEPIA
Лекарство Sepia обладает несколькими важными качествами, общими с некоторыми другими полихрестами — Phosphorus, Pulsatilla, Sulphur, Lachesis, Arsenicum album и особенно с Natrum muriaticum, с которым её часто сравнивают. Этот факт не мешает ей, тем не менее, оставаться одним из основных конституциональных препаратов со своими собственными правами и ярко выраженной собственной индивидуальностью.
Sepia изготавливают из свежих чернил каракатицы, создания независимого, которое плавает скорее в одиночку, чем в группе, и обитает в расщелинах скал в прохладных глубинах моря. Оказавшись в опасности, она выпускает облачко чернил для того, чтобы скрыть свой побег, а также в тех случаях, когда пытается замаскировать свою добычу. Таким образом, коричневато-черная жидкость служит и целям защиты, и целям нападения.
Это лекарство в подавляющем большинстве случаев требуется женщинам. Классическим образом этого типа является женщина, стремящаяся к эмансипации, недовольная своей традиционно пассивной и слишком ограниченной ролью жены и матери в доме. Однако гомеопатическая Sepia существует в нескольких обличьях. Для лучшего понимания этого конституционального типа его удобнее рассмотреть в трех различных вариациях:
— уставшая от чрезмерных трудов домашняя хозяйка или эмоционально замкнутая женщина;
— удовлетворенная и сделавшая карьеру женщина;
— неудовлетворенная всем жалобщица.
ПЕРЕУТОМЛЁННАЯ ДОМАШНЯЯ ХОЗЯЙКА
Маргарет Тайлер даёт графический образ первого типа, описывая уставшую домашнюю хозяйку с её желтоватой, обрюзгшей кожей и обильным потоотделением, которая не переносит ни душных комнат, ни холодного воздуха, страдает от постоянных болей в спине, хронической мигрени или от запоров и испытывает общее тянущее вниз ощущение. Её настолько изнуряют работа по дому и забота о детях, что у неё только одно желание — лечь и отдохнуть; у неё даже веки сами закрываются от слабости (Gelsemium, Causticum). При этом своём состоянии, похожем на остановившиеся часы, она чувствует себя глупой, серой, забывчивой; и когда она переутомлена, то вынуждена за что-нибудь держаться, чтобы не закричать об боли. Временами доходя до крайности от раздражения, она набрасывается с бранью на своих детей или, особенно, на мужа. Из этой картины вырисовывается образ непокорной женщины, которая хочет бросить своего мужа и детей («отвращение к членам семьи», Кент) и «уйти от всего этого». Или она просто становится «безразличной к тем, кого она любит» (Геринг). Но Sepia — гораздо более сложная натура, чем может показаться по этим признакам, и термины «отвращение» или «безразличие» требуют разъяснений.
В некоторых случаях у Sepia можно обнаружить действительно недостаточно развитое материнское чувство, что подтверждается успехом при назначении этого препарата животным, отказывающимся заботиться о своём потомстве («и фактически способных нападать на своих детенышей», Тайлер), но это не значит, что она внутренне лишена чувств. У этого типа людей чувства спрятаны глубоко и выражаются ярко. Она искренне любит своего мужа и детей, но слишком обессилена для того, чтобы чувствовать что-либо, кроме желания закончить дневную работу и восстановить себя для следующего дня. У неё просто не остаётся ни физической, ни эмоциональной энергии для любви.
Все проявления любви — супружеской, родительской, дочерней и даже дружеской — являются для неё тратой её запасов энергии и препятствием для её потребности в уединенности и независимости («в компании бывает ухудшение, улучшение наблюдается, когда остаётся в одиночестве», Кент). Как бы там ни было, а каракатица — животное-одиночка. Ближайшие родственники, члены семьи, представляют для неё самую большую угрозу, забирая большую часть её эмоциональной энергии. Она может рассматривать своих собственных детей как препятствие для её самовыражения, и поэтому она старается бороться с эмоциональной привязанностью, которая душит развитие её индивидуальности. Там, где другая женщина воспринимает своих детей как обстоятельство, способствующее её умственному развитию, Sepia относится к ним как препятствию.
Sepia воспринимает любовь не как волнение или радость (Phosphorus), не как благословение, естественное и необходимое, как солнце (Pulsatilla), не как редкий и прекрасный дар или недостижимый идеал (Natrum muriaticum) и не как природную человеческую обязанность, которую нужно принимать как должное (Sulphur, Lycopodium), но скорее как ответственность или даже бремя. Она думает о любви приблизительно следующее: «Эти люди меня любят. Они от меня чего-то ждут. Я должна быть хорошей женой, матерью, сестрой или дочерью». Однако кто как выражает любовь, например, по отношению к детям? Phosphorus и Pulsatilla свободно изливают свою привязанность и ласки; Natrum muriaticum даёт указания, инстинктивно присваивая роль учителя; Calcarea carbonica балует и радуется им, без труда умея поставить себя на их место; Arsenicum album доволен, отдавая распоряжения и организуя жизнь своих подопечных. Однако у Sepia любовь не находит ни свободного выхода, ни естественной формы. У Кента в связи с этим есть интересная фраза: «Любовь не становится привязанностью». Любовь не отсутствует, но выражение любви парализовано и не может быть проявлено.