Kniga-Online.club
» » » » Штефан Палош - Китайское искусство целительства. История и практика врачевания от древности до наших дней

Штефан Палош - Китайское искусство целительства. История и практика врачевания от древности до наших дней

Читать бесплатно Штефан Палош - Китайское искусство целительства. История и практика врачевания от древности до наших дней. Жанр: Медицина издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Распространение печати нашло отражение в увеличении числа книг по фармации. Так, количество лекарств, перечень которых приводился в X—XIII веках нашей эры, возросло до 1082. Ли Ши-чжэнь, прославленный врач и фармаколог, живший в XVI столетии, в своей «Фармакопее» («Бэнь-цао-гань-му»), которая включала сведения как более ранних эпох, так и его собственные, включил в список 1892 различных лекарственных средства. Эта работа имеет важное значение до сих пор, и поэтому мы уделим ей больше внимания.

Ли Шичжэнь, врач и фармаколог

Ли Шичжэнь родился там, где сейчас находится провинция Хубэй. Его дед был известным врачом, и его отец, также будучи врачом, с раннего возраста готовил своего сына к профессии медика. У таких династий медиков было множество своих собственных методик, изобретений и рецептов, которые в качестве фамильных секретов тщательно оберегались и обычно передавались старшему сыну в семье как часть наследства.

Хубэй особенно богата флорой и фауной, и ребенок под влиянием домашнего окружения и условий жизни на природе начал с самого раннего детства впитывать знания о растениях. Отцу было приятно, что его сын усваивает эти знания, и он поощрял интерес ребенка.

Ли Шичжэнь очень быстро увидел изъяны существовавшей в то время медицинской практики. Он чувствовал инстинктивную тягу к людям из народа; он совершал длительные походы по окрестным лесам, собирал растения, завязывал дружеские отношения с крестьянами, которые также относились с уважением к его отцу. Поэтому понятно, что простые люди делились с ним своими знаниями о лекарствах и целительстве, которые были известны только им. В то время как даосские маги при дворе готовили свои составы и изобретали напиток бессмертия, Ли Шичжэнь добывал ценные практические знания; и все, что оставалось сделать, – это проверить и упорядочить их. Под руководством своего отца молодой человек изучил всю официальную литературу по медицине и фармакологии, позже он обсудит и эти вопросы в своем фундаментальном труде. У него сложилось собственное мнение о даосских магах: «То, что они говорят, абсолютно и полностью запутано; их теории о медицине и фармакологии скучны и нудны, и ни к одному из них не может быть никакого доверия». В другом случае он писал: «Один человек принял киноварь и все-таки умер; другой проглотил «жидкое золото» и тоже умер; ни один из них так и не обрел вечной жизни». Киноварь считалась одним из средств, дающих бессмертие; с ней связывались магические силы, потому что она была красного, как кровь, цвета.

Другой пример: авторы двух трудов по фармакологии придерживались того мнения, что ртуть не ядовита и что она является составной частью эликсира жизни. Ли Шичжэнь комментировал это следующим образом: «За время последних шести династий и до настоящего времени многие люди принимали ртуть в надежде на продление жизни, но многие из них заболевали или даже умирали от отравления. Даосские алхимики должны быть подвергнуты острой критике; как же можно в книгах по фармакологии отстаивать этот вздор?»

Подвергая пересмотру массу фармакологической литературы, Ли Шичжэнь одновременно сам открывал новые лекарства, которые продолжают высоко цениться до сих пор.

В их числе чан-шань (dichroa febrifuga Lour.), жаропонижающее хуан-чинь (Scutellaria baicalensis Georgi, или шлемник байкальский); и-му-цао (leo-nurus sibiricus L., известный нам как пустырник), применяемый при менструальных расстройствах; жэнь-шэнь (panaxginschengNees., корень женьшеня), имеющий тонизирующий эффект; диуретическое средство сиан-ю (elsholtzia cristata); та-фэн-ю (масло семян lucraban), применявшееся против проказы; ма-хуан (ephedra vulgaris sin. Stapf, эфедра), средство от астмы; лэй-вань (mylitta lapidescens Horan.) и орех пальмы арека (пинь-лиан), оба применялись от глистов; бактерицидное средство та-хуан (rheum officinale Baill, известное сегодня как лекарственный ревень) и ту-чун (eucomnia ulmoides Olic.), средство регулирования кровяного давления.

К списку этих лекарств он присовокупил также спирт (шао-цзю), опиум (я-бянь), вино (пу-тао-цзю), камфору (чжан-нао), дурман (мань-то-ло, datura stramonium) и семя стрихнина (фань-му-пе, semen strychni).

Ли Шичжэню понадобилось 30 лет для того, чтобы составить свою объемную «Фармакопею». В ходе работы он проанализировал 758 трудов, состоящих из 41 старинной книги о лекарствах, 277 медицинских работ и рецептурных книг и 440 исторических томов. На основании своего собственного опыта и информации, собранной у простых людей, он собственноручно составил 413 лекарственных препаратов. Его «Фармакопея» содержит собрание и описание 1892 лекарственных растений, как уже известных, так и 1479 новых, которые он изучил и классифицировал. Эта книга увидела свет только в 1596 году, уже после смерти Ли Шичжэня.

Его «Фармакопея» состоит из 52 глав, каждая из которых, в свою очередь, подразделяется на 16 разделов и подразделов. Из описываемых в ней лекарственных средств 492 – животного происхождения (рыбы, птицы, млекопитающие, человек), 1094 – растительного происхождения (610 трав, 484 растения, относящиеся к деревьям и кустарникам); 275 лечебных препаратов получены из металлов и минералов; и наконец, 31 относится к повседневным продуктам.

Эта книга имела громкий успех в Китае, а позднее стала известна и на Западе. В переводе на японский язык она выходила в Японии в 1875-м и 1929 годах. Поляк Михаил Бойм перевел из нее отдельные главы еще в 1659 году; француз Дюальде перевел всю книгу на французский язык в 1735 году. В русском переводе врача-синолога А. Татаринова книга появилась в 1857 году. Сокращенный ее вариант на немецком появился в 1928 году. Есть еще более десяти известных переводов книги в англоговорящих странах.

В 1960 году русские исследователи Ф. Ибрагимов и В. Ибрагимова опубликовали критическую работу с оценкой лекарственных средств традиционной китайской медицины; она в основном была сделана на материале трудов Ли Шичжэня. В этой книге использованы данные химических анализов около 300 китайских лекарственных препаратов.

Классификация лекарств и их приготовление

Традиционное искусство врачевания в настоящее время подразделяет медикаментозные лекарственные средства на три основные группы, а именно растительного, животного и минерального происхождения, и первая из них безусловно самая большая.

Лекарства растительного происхождения

Характеристика активных ингредиентов лекарственного растения претерпевает изменения, поскольку их набор тесно связан с процессом роста растения. Сушка лекарственных растений в Китае – столь же обычное дело, как и в любом другом месте земного шара.

Корни, цветы, листья, семена и фрукты – все идет в дело. В традиционном искусстве врачевания известно, как приготовлять лекарственные средства с применением огня, воды или комбинации того и другого. Способы их заготовки с использованием огня включают сушку, обжаривание и сжигание, а в случае с лекарственными препаратами металлического происхождения также и плавку. К «водяным» способам приготовления относятся замачивание и увлажнение, к ним относится и получение спиртового экстракта. Среди комбинаций «огневого» и «водяного» способов – кипячение, запаривание, выпаривание и высушивание.

Традиционное искусство врачевания также делает различия между лекарствами холодной и теплой природы. В древние времена полагали, что болезни «теплой» природы следует лечить «холодными» лекарствами и наоборот. Кроме того, лекарственные средства также подразделяли в соответствии с их вкусом – горькие, кислые, соленые и острые, – каждое считалось подходящим для лечения определенных болезней. «Горький вкус по характеру «жесткий», «сильный», он влияет на сердце; кислый вкус, который влияет на печень, сложный по характеру; сладкий вкус имеет мягкие качества и влияет на деятельность селезенки; «нежная» природа соленого вкуса оказывает действие на почки и мочевой пузырь; острый вкус – «рассеянный», он действует на легкие».

Эта дифференциация вкусов по качествам и их связь со специфическими болезнями представляет собой выдающееся открытие, сделанное тысячелетия назад благодаря китайской медицине. Многие из этих воззрений, сформировавшихся эмпирически, подтверждены современными открытиями.

Связь между сердцем и горьким вкусом может быть примерно объяснена следующим образом: один из главных симптомов расстройств желчевыводящей системы состоит в том, что желчь задерживается в желчном пузыре и в результате густеет. Из-за трудности опорожнения желчного пузыря некоторое количество желчи проникает в кровеносную систему, и ее горький вкус ощущается языком и вкусовыми рецепторами во рту. Таким образом, больной постоянно ощущает горечь во рту; и то, что он ест и пьет, также имеет горький привкус. Это раздражение желчных путей рефлекторно влияет на сосуды сердца и приводит к приступам, похожим на приступы стенокардии. Тем не менее само сердце абсолютно здорово, потому что в данном случае мы имеем дело, по существу, с рефлекторной реакцией сердца на нарушение функций желчевыводящей системы. Следовательно, когда больной жалуется на приступы, сходные с приступами стенокардии, и в то же самое время ощущает горечь во рту, то, скорее всего, у него проблема с желчным пузырем, а не с сердцем.

Перейти на страницу:

Штефан Палош читать все книги автора по порядку

Штефан Палош - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Китайское искусство целительства. История и практика врачевания от древности до наших дней отзывы

Отзывы читателей о книге Китайское искусство целительства. История и практика врачевания от древности до наших дней, автор: Штефан Палош. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*