Магия текста - Марина Валентиновна Голубева
Фактические ошибки. Логические ошибки порождают смысловые и часто соседствуют с фактическими. Проверка фактов на их соответствие реальности тоже входит в обязанности литературного редактора. Казалось бы, в художественном тексте, в отличие от научного или научно-популярного, не так-то много фактов, требующих проверки, если это не исторический роман. Да, это так, но и ошибки авторы допускают из-за банального незнания значений терминов, потому что плохо знают материал, в частности сферу или эпоху, о которой повествуют.
И в результате в текстах встречается много нелепостей, когда автор не понимает, о чем пишет, но зато слово красивое. Например, встретилось как-то описание аристократического салона, где дамы и кавалеры пили чай за ломберными столиками, инкрустированными перламутром. Но ломберный столик — карточный, за ним в вист играли, а не чай пили. Да и покрывали эти столики обычно зеленым сукном, уж точно никак не перламутром. Встречались случаи, когда авторы путали аксельбант с эполетом, а гамбезон (стеганая куртка) с протазаном (колющее древковое оружие) только потому, что они звучат похоже.
Вот все эти ляпы должен вылавливать литературный редактор и заменять их правильными словами и словосочетаниями. К подобным фактическим ошибкам относится также незнание хронометража реальных процессов. Например, можно поверить, что девушка в одиночку сшила бальное платье за ночь, но вот в то, что она еще успела украсить это платье вышивкой, уже верится с трудом. А утрата доверия к автору вызывает сомнение в его компетентности и резко снижает интерес читателя к книге.
Таким образом, достоверность информации важна не только в научно-популярных книгах, но и в художественных, даже в книгах жанра фэнтези. Так, герои, путешествующие на лошадях, должны о них заботиться и кормить. Если автор решил снабдить героя не совсем традиционным оружием и вооружил его эстоком, то этот герой никак не может им «рубануть». Трехгранный клинок эсток был исключительно колющим оружием. И так далее.
Глава 3. Синтаксис: работа с построением предложений
Есть такое понятие — «читаемость текста», то есть легкость чтения и понимания изложенного материала. Читаемость напрямую связана с правильным построением предложения, о чем подробно говорилось в части II этой книги. А здесь мы вернемся к проблеме читаемости уже с точки зрения литературного редактора, которому нередко приходится «распутывать» сложные переплетения словесных кружев, когда даже трудно понять, за какую ниточку потянуть.
Однако построение предложений тесно связано с протеканием мыслительных процессов, ведь предложения — это записанные мысли. Именно ошибки синтаксиса в первую очередь затрудняют понимание текста, так как искажают мысли автора. И этих ошибок много, они разнообразны и часто трудноуловимы. Остановимся на трех проблемах синтаксиса, с которыми приходится сталкиваться особенно часто.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА
Начать стоит с выявления ошибок связи и восстановления связности предложений. Это, пожалуй, самое простое. В русском языке есть три вида синтаксической связи: согласование, управление и примыкание. Эти связи чаще всего и нарушаются, вызывая ошибки.
Согласование. По условиям согласования, зависимое слово согласуется с основным в роде, числе и падеже. Например: «Он никогда не видел таких глаз, словно присыпанные пеплом и наполненные тоской». Здесь ошибка согласования: причастия «присыпанные» и «наполненные» не согласуются с основным словом «глаз», которое стоит в родительном падеже, а причастия — в винительном. Правильный вариант: «Он никогда не видел таких глаз, словно присыпанных пеплом и наполненных тоской».
Управление. В этой синтаксической связи главное слово управляет зависимым и требует его постановки в определенном падеже. Ошибки управления настолько распространены, что некоторые из них превращаются в речевые штампы, поэтому не замечаются в тексте. Например, «оплатить за проезд» — это ошибка. Глагол «оплатить» требует винительного падежа. Правильно: «оплатить проезд (коммунальные услуги, штраф)» или «заплатить за проезд».
Или глагол «решить» тоже требует винительного падежа, но уже без предлога, поэтому вот такие словосочетания ошибочны:
• «решить о целях»;
• «решить о том, что делать»;
• «решить про направление работы» и т. д.
Исправление здесь несколько сложнее и требует изменить исходные формулировки, примерно так:
• «решить вопрос о целях», а лучше «поставить цели», «определиться с целями»;
• «решить, что делать дальше» — «о том» здесь совсем лишнее.
• «определить направление работы» — слово «решить» тут не подходит по смыслу.
Примыкание. Это самый простой вид связи, так как не требует согласования, а примыкающие слова даже не изменяются, когда выражены наречиями и инфинитивами. Но встречаются и деепричастия. Вот с последними коварными частями речи сложнее. Но о них — отдельный разговор.
Исправить ошибки согласования, управления и примыкания несложно, главное — их заметить, что в больших сложноподчиненных предложениях сделать непросто. В таких предложениях связи существуют не только между словами, но и между отдельными частями предложения. И чем больше и запутаннее сложноподчиненное предложение, тем сложнее восстановить нарушенные связи.
Нарушение связности текста во многом обусловлено другой проблемой синтаксиса — неправильным порядком слов и словосочетаний. И это не только инверсия, о которой говорилось выше.
СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НЕ НА СВОЕМ МЕСТЕ
Больше всего подобных ошибок появляется в связи с использованием деепричастий и местоимений. Увлечение деепричастиями характерно не только для современных авторов; у классиков оно менее заметно, возможно, потому, что их тексты неоднократно прошли редактуру. А вот в новых произведениях литредактору приходится буквально сражаться с неправильно использованными деепричастными оборотами, которых к тому же бывает слишком много, что усложняет восприятие предложения и часто искажает его смысл. Примеры этих ошибок уже приводились, а здесь разберемся в приемах их редактуры.
Проблемы деепричастных оборотов
Начнем с примера простого предложения, но очень показательного с точки зрения неверного использования деепричастия:
«Лежа на кровати, ее охватывал жуткий страх».
Ошибка возникает из-за неправильного согласования деепричастия с другими членами предложения. То, что тут явно что-то не так, заметно даже неспециалисту. Деепричастие отвечает на вопрос «как?» и всегда обозначает дополнительное действие подлежащего, то есть дополняет сказуемое, уточняя, как действует субъект (подлежащее). Следовательно, субъект действия один — и у глагола (сказуемого), и у деепричастия.
В приведенном примере подлежащее — «страх», сказуемое — «охватывал». «Охватывал» (как?) — «лежа на кровати». Получается: страх лежал на кровати и кого-то там охватывал.
Другой похожий пример: «Помучившись над разными вопросами, у них получились следующие