Kniga-Online.club
» » » » Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина

Читать бесплатно Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина. Жанр: Культурология год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
теории. «Были хорошо известны Атлантический океан на западе, Индийский на юго-востоке. Смутные сведения о Северном океане доходили до ученых, и все это подтверждало теорию Мирового океана. Поэтому она и была безоговорочно принята христианской географией. Столь же распространенным и не вызывавшим сомнения был вопрос о заливах Мирового океана – морях, известных европейцам: Средиземном, Черном, Красном и др. К ним причислялось и Каспийское море, поскольку сведений о его южном побережье почти не было» (Там же. С. 92–93. См. также с. 194–195).

90 …и там находится большой водоворот, который называется Гави. – В древнеисландском языке существительное svelgr может иметь несколько значений: водоворот, сильное течение; бездна; (морская) пучина (Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. Р. 609). При переводе отдано предпочтение первому из них как наиболее нейтральному.

Название Gafi, отмеченное в рукописях А и В, Э. Ольсон определил как «чистую фантазию» автора саги (Olson 1912. S. LXXXVI). Форма Gafi интерпретации не поддается. В отличие от нее вариант Gapi, зафиксированный в C и D, этимологически более прозрачен и восходит, очевидно, к слову gap («пропасть; пустое место»). С этим словом в первую очередь ассоциируется хорошо известная по упоминанию в «Прорицании Вёльвы» – мифологической песни «Старшей Эдды» – пучина Ginnungagap, т. е. мировой хаос.

Возможно, какую-то параллель с названием водоворота Gafi/Gapi можно проследить в имени великана Гапи (Gapi) из родовой «Саги о Барди из Снэфеллсасс» (см. о ней: Pulsiano 1993. P. 37–38), позднеклассического произведения, созданного в конце XIII – начале XIV в., но основанного на древнегерманском эпическом материале и исландском фольклоре (Bárðar saga Snœfellsáss. Bls. 328, 329, 337, 338, 341).

91 Сиггеум. – Название Сиггеум (др. – исл., лат. Siggeum, греч. Sigeion) является, очевидно, еще одним заимствованием из «Этимологий» Исидора Севильского (Olson 1912. S. LXXXVI; Hermann Pálsson, Edwards 1989. P. 7). Согласно Исидору Sigeum представлял собой возвышенность (в тексте саги – мыс) на азиатской части Геллеспонта – пролива Дарданеллы, соединяющего Мраморное и Средиземное моря:

«Sigeum promuntorium Asiae, ubi Hellespontus apertius dilatatur. Dictum autem Sigeum propter Herculis taciturnitatem, quia prohibitus hospio a Laumedonte Troianorum rege, simulavit abcessum, et inde contra Troiam cum silentio venit, quod dicitur σιγή» (Isidor. Lib. XIV. VII:2).

Сохранение латинизированной формы топонима Siggeum в «Саге об Ингваре» причисляется Д. Хофманном к признакам, свидетельствующим о том, что в основе произведения лежал латиноязычный оригинал (Hofmann 1981. S. 209).

92 А на этой реке, по которой ты плыл, прячутся разбойники на больших кораблях […] и есть у них всякое оружие и метательный огонь, и они больше губят людей огнем, чем оружием. – Об огне и огненосных судах см. коммент. 98.

93 …и пройдя недолгое время, подошли они к большому водопаду. […] В скалах там был небольшой проход, и там сошли они на землю […] Работали они так долго, что месяцы прошли, пока они смогли там пройти на кораблях. – Второе сообщение саги о водопаде, преградившем отряду Ингвара путь по реке, так же как и рассмотренный ранее фрагмент, считается исследователями описанием днепровских порогов (McGinnis 1983. P. 82). См. подробнее коммент. 82.

Но когда они сошли на землю, увидели они следы большого великана; они были восьми футов длиной. – Включенная в рассказ о преодолении людьми Ингвара водной преграды фраза о великане, не соответствующая данному контексту, четко указывает на использование автором текста нескольких письменных источников. Подробнее см.: Введение. С. 97–99.

94 …они увидели, что великан возвращается, и к поясу у него привязано много людей. – Херманн Паульссон и П. Эдвардс полагают, что описание великана, за поясом которого было заткнуто много людей, заимствовано из сообщения Исидора об антропофагах (людоедах) (Hermann Pálsson, Edwards 1989. P. 7).

Антро(по)фаги упоминаются в средневековых исландских энциклопедических сочинениях в разделе, посвященном «народам-великанам», однако пространная характеристика им не дается. Например, в «Alfræði Íslenzk» сообщение о них в высшей степени краткое: «Антрофаги – это человекоеды» (Anthrofagi ero mannеtur. – Alfræði Íslenzk. Bls. 35).

95 Когда они вошли в дом, увидели они, что поддерживал его один столб; он был сделан из глины. Тогда стали они подрубать столб со всех сторон на уровне земли, пока не стал качаться дом […] Тогда велел Ингвар оттащить те камни, которые они туда принесли, и они разбили столб, из-за чего дом обвалился. – Хитрость, примененная Ингваром и его спутниками в отношении великана, погибшего под обломками своего жилища, хорошо известна по историческим описаниям. Так, в «Истории» Лев Диакон рассказывает об аналогичном приеме, примененном византийским императором Никифором при взятии им киликийского города Мопсуэстия (совр. Мисис). Историк пишет: «Он напал на Мопсуэстию, обложил ее со всех сторон и горячо принялся за осаду этой крепости, обстреливая ее со всех сторон из метательных орудий. Жители оказали отважное сопротивление; они защищались изо всех сил, сбрасывая с башен на ромеев огненосные стрелы и тяжелые камни.

Однако василевс был изобретателен и удивительно легко находил выход из затруднительных положений. Обойдя вокруг и обследовав стены, отыскав наиболее удобное место, он привел глубокой ночью к башням воинов и приказал им подкапывать, начиная от берегов протекавшей в том месте реки Пирам (совр. Джейхан, река в Турции. – Примеч. М. Я. Сюзюмова, С. А. Иванова), так, чтобы варвары ничего не заметили и столь большие усилия ромеев не пропали. Воины начали рыть, а землю относили и сбрасывали в речной поток. В конце этой работы две башни совместно с заключенной между ними частью стены повисли без всякой опоры; для того чтобы строение не обрушилось, его подперли бревнами.

Как только солнечные лучи озарили окрестность, агаряне в белых одеждах высунулись, как обычно, из башен, натянули луки, приготовили другие орудия и стали осыпать бранью государя. Никифор приказал поджечь укрытые внизу подпорки башен, а сам выстроил фаланги и в полном вооружении двинулся на приступ. Подпорки быстро сгорели, а затем вся подрытая и висящая часть стены заколебалась и рухнула на землю, увлекая за собой стоявших на ней агарян. Многие из них разбились и тут же испустили дух, а другие были захвачены в плен ромеями и оплакивали постигшую их судьбу» (Лев Диакон. С. 31–32).

При всем несходстве эпизодов, в одном из которых приводится описание реальных военных действий византийского императора, а другой переносит читателя в мир фантастический, где люди борются с великаном, нельзя не отметить параллельную схему их построения. Отмечается неприступность крепости/прочная постройка жилища; визуальный осмотр помогает найти в ней слабое место (башни в городе/глиняный столб в жилище великана); разрушение этой конструкции путем подкопа (подкоп под башни/частичное обрушивание столба); установка временных подпор, чтобы конструкция не обрушилась раньше необходимого времени (деревянные опоры в «Истории» Льва Диакона/большие камни в саге); выбор момента, когда противник находится в наиболее уязвимом месте (люди на башнях в Мопсуэстии/великан в доме); устранение временных опор, вследствие чего все сооружение обрушивается и враг гибнет.

Для современного читателя эпизод саги,

Перейти на страницу:

Галина Васильевна Глазырина читать все книги автора по порядку

Галина Васильевна Глазырина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий отзывы

Отзывы читателей о книге Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий, автор: Галина Васильевна Глазырина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*