Русский анекдот: текст и речевой жанр - Елена Яковлевна Шмелева
• Идет Ельцин по Красной площади. Подходит к нему бабушка. Такая бедная, оборванная и говорит: «Подай, милок». «Да как же я тебе, бабушка, подам? – удивляется Ельцин. – У меня же ни шарика, ни ракетки нет».
Ср. такой анекдот: Заседание Политбюро. Встает Брежнев и говорит: «Предлагаю наградить товарища Брежнева орденом посмертно». Ему говорят: «Так вы же еще не умерли!» Брежнев отвечает: «А я его пока так поношу».
7. АНЕКДОТЫ ОБ АРМЯНСКОМ РАДИО: СТРУКТУРА И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ
7.1. Типы диалогических анекдотов
Тексты анекдотов, включающих диалог, по своей структуре могут быть подразделены на два типа.
К первому типу принадлежат анекдоты, представляющие собою монолог рассказчика. Диалог в таких анекдотах – это пересказ диалога персонажей анекдота, например:
• Рабинович, проходя с ноябрьской демонстрацией перед трибунами, поднимает руку и кричит: «Пламенный привет! Пламенный привет!» «Рабинович, с каких это пор вы их так любите?» – тихо спрашивает идущий рядом Абрамович. «Не могу же я прямо заявить: "Чтоб вы сгорели!"»
Более того, существуют анекдоты, текст которых полностью сводится к диалогу персонажей; но понятно, что и в этом случае анекдот также по существу представляет собою монолог рассказчика, пересказывающего разговор персонажей анекдота:
• Рабинович, сколько денег Вы положили в конверт, который подарили на свадьбу дочери Абрамовича? – А что, конверт уже ничего не стоит?
От анекдотов, представляющих собою монолог рассказчика, следует отличать анекдоты, которые предполагают своего рода диалог рассказчика и слушателей, имеющий вопросно-ответную структуру. Такие анекдоты внешне близки по своей структуре к загадкам: вопрос в них – это загадка, которую рассказчик задает слушателю. Но на самом деле ответ слушателя не ожидается, а сам рассказчик анекдота, часто даже не делая паузы, дает неожиданный остроумный ответ, например:
• Сколько милиционеров надо, чтобы ввернуть лампочку? – Пять: один, чтобы держать лампочку, и четверо, чтобы крутить стол, на котором он стоит.
Анекдоты-загадки чрезвычайно распространены у разных народов. Существуют даже универсальные международные типы вопросов в анекдотах-загадках (например, В чем разница между X и Y? или Сколько надо Х-ов, чтобы ввернуть лампочку и др.).
Однако существуют и национально-специфичные типы анекдотов-загадок. Например, в шестидесятых годах прошлого века в США появился цикл анекдотов о слонах (elephant joke cycle). Поскольку эти анекдоты представляют собой диалог из двух или четырех лаконичных реплик (вопросов и ответов), многие исследователи склонны видеть в них не анекдоты, а юмористические загадки. Эти анекдоты строятся по следующей схеме: задается абсурдный вопрос, который как-то связан со слоном, слушатель пытается найти ответ, как-то мотивированный известными ему свойствами слонов – большими габаритами, наличием хобота, бивней и т. п., но получают неожиданный ответ, например:
• Как вы поймете, спрятался ли слон в Вашей ванне? – По слабому запаху арахисового масла от его дыхания.
• Зачем слоны красят ногти в вишневый цвет? – Чтобы было легче прятаться на вишне.
7.2. Армянское радио как персонаж анекдота
В данной статье мы рассмотрим один из национально специфичных советских циклов анекдотов-загадок – анекдотов об армянском радио. Специфика этих анекдотов состоит в том, что на поставленный вопрос в них отвечает не сам рассказчик, а «армянское радио», или «радио Ереван». В этом смысле анекдоты об армянском радио оказываются промежуточными между выделенными выше двумя типами анекдотов. Диалог в них – это формально диалог между персонажами: радиослушателями и «армянским радио». Однако, цитируя вопрос, заданный радиослушателями, рассказчик предлагает слушателям подумать над возможным ответом, как это бывает в анекдотах-загадках, и приводит «ответ армянского радио» в качестве «отгадки».
Почему же на вопросы отвечает не кто-нибудь, а именно «армянское радио»?
Прежде всего, следует учесть тот факт, что этот цикл анекдотов появился в шестидесятые годы прошлого века, когда радио было самым популярным и самым массовым из всех советских СМИ, а одним из широко распространенных жанров радиопередач были передачи, отвечающие на письма радиослушателей. При этом всем было известно, что большая часть вопросов выдумывается авторами передач для того, чтобы иметь возможность дать на эти вымышленные вопросы идеологически правильный ответ. В настоящее время новые анекдоты об армянском радио почти не появляются (что, в свою очередь, порождает анекдоты, основанные на различных ответах на вопрос Почему исчезли анекдоты про армянское радио?). Ср., впрочем, относительно новый анекдот о языковой политике на независимой Украине:
• Армянскому радио задают вопрос: «Какой из языков самый трудный для изучения: китайский или иврит?» Армянское радио, не задумываясь, отвечает: «Украинский, потому что половина самих украинцев до сих пор не может его выучить».
Другая причина того, что в роли персонажа, отвечающего на вопросы, в русских анекдотах выступало именно «армянское радио», по-видимому, заключается в том, что еще с начала двадцатого века пользовались популярностью так называемые «армянские загадки» – загадки со странными вопросами и еще более абсурдными ответами, вызывающими, в свою очередь, недоуменные вопросы слушателей (предположение о том, что анекдоты об «армянском радио» восходят к «армянским загадкам» было высказано, в частности, в [Kal-bouss 1977]). Ср. едва ли не самую известную из «армянских загадок» (она, в частности, приводится в [Hellberg 1985; Draitser 1998]; в [Hellberg 1985] указывается, что некоторый вариант этой загадки был приведен в качестве примера "Scherzfrage" в известной работе 3. Фрейда «Остроумие и его отношение к бессознательному», впервые опубликованной в 1905 г.; в несколько ином варианте эта же загадка приведена в статье Р. Якобсона 1921 г., в которой уже используется выражение «армянская загадка»):
• Что такое: зеленое, длинное, висит в гостиной и пищит? -…? – Селедка. – А почему она зеленая? – Моя селедка, как хочу, так и покрашу. – А почему она висит? – Моя селедка, захотел и повесил. – А почему она пищит? – Сам удивляюсь (вариант: Чтоб смешнее было).
До сих пор в детском фольклоре бытует еще целый ряд «армянских загадок»:
• Что такое: красное, круглое, вкусное, лежит на столе, а съесть нельзя? -…? – Яблоко. – А почему его нельзя съесть? – Мама не велит.
• Что такое: видит одинаково и спереди и сзади, сиреневого цвета, прыгает выше Исаакиевского собора? -…? – Слепая белая лошадь. – А почему она видит одинаково и спереди и сзади? – Потому что вообще ничего не видит – ни спереди ни сзади. – А почему она сиреневая? – Ну бывает же белая сирень.