Kniga-Online.club
» » » » "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы - Марина Борисовна Бессуднова

"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы - Марина Борисовна Бессуднова

Читать бесплатно "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы - Марина Борисовна Бессуднова. Жанр: История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="a">[46]. И потому здесь нет ни единого возчика, который сдал бы нам в наем сани или лошадь, чтобы вывезти нас и наши товары, и мы не знаем, как долго они нас так намерены продержать. Любезные господа, будьте настороже и предупредите купцов, чтоб они не приезжали к нам, покуда вы не получите от нас другого известия. То же самое мы написали магистрату Дерпта и купцам, которые ныне [находятся] в Нарве. Писано в Новгороде и скреплено нашей печатью в день святого апостола Томаса. С тем да пребудет воля Господня.

Олдермены, мудрейшие и все немецкие купцы в Новгороде.

Den vorsichtigen heren Borgemesteren und Ratmannen der staet Revel desse jegenwordige Bref.

Unsen vruntliken groet mit behegelicheit. Leven heren und vrunde, willet weten, als wy ju wol er gescreven hebben, umme der bokummeringhe willen, als se int market geropen hebben, dat uns nymand mach utvoren, dat stet noch in enen Puncten. Und wy weren vor dem hertogen und vrageden ene, wor umme he int market hedde geropen laten, dat men uns nicht utvoren en solde, des antworde he uns, dat eren brodern er gut wer genomen by der Narwe. Do vragede wy ene, of wy nicht enen reynen wech hebben mochten. Do segede he uns, he en reide aliéné vor grote Nougarden nicht, it wer godes wille und grote Nougarden, und dat uterste antworde, dat wy van eme hebben mochten, dat was, dat wy so lange solden wachten, bit (de) boden weder van dem mester körnen wer(d)en. Unde hir en is nicht en vormann so kone, de uns dar vorhuren enen sieden of en perd, ut to voren uns noch unse gud, und wy en weten nicht, wu lange se uns aldus halden wellen. Leven heren, hir weset vorsichtich ane, und warnet de kopman, dat he nicht op uns en komen bit to der tit dat gy ander tidinghe van uns hebben. Der gelik hebben wy ok gescreven an de van Darbte und deme kopmanne, de nu jegenwordich is t(o) der Narwe. Gescreven to Nougarden under unsem ingesegel in sunte thomas daghe des hilgen apostels. Hir mede sit gode bevolen.

Olderlude, wisesten und de (ge)mene dutsche kopman nu to Nougarden.

8

Купцы Немецкого подворья просят магистрат Ревеля выплатить Иоганну Вреде их долг в размере 5 ½ марки за доставку заказанной ими церковной утвари ввиду их неплатежеспособности.

Ок. 1403 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1638. S. 455.

Почтенным, смиренным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля.

[Желаем вам] любви и дружбы и всего, что мы можем пожелать. Узнайте, любезные друзья, что мы задолжали Иоганну Вреде пять с половиной рижских марок за колокол, подсвечники и весы для завешивания серебра, которые прибыли для нужд святого Петра. Он многократно просил напомнить нам про эти вышеназванные деньги, но святой Петр[47] настолько беден, что у нас нет денег, чтобы мы могли ему за то заплатить. Поэтому окажите милость и заплатите ему или выдайте ему под это вексель, чтобы святой Петр в дальнейшем не страдал из-за [его] претензий по этому поводу, поскольку он [Вреде] послал это сюда для нужд святого Петра из доброго расположения и по просьбе купцов. Писано у нас в Новгороде.

Олдермены и мудрейшие немецких купцов, ныне пребывающих в Новгороде.

Den erbaren bescheyden heren Borghermesteren unn Raetmannen der stat to Reval.

Leve unn vrunschop unde wes wi moghen. Wetet leven vrundes, dat wi schuldich sin Johannes Wreden V ½ mark rig(isch) vor I docken unn luchtere unn vor sulverwichte, dat ghekomen is an sunte Peters behuf. Um dat vorscreven gelt heft he uns vakene manet laten, des is sunte Peter arm, dat wi des gheldes nicht en hebben, dar wi ene af betalen konen. Dar umme doet wol unde entrichtedet erne edder slaet id em af in syneme schote, up dat sunte Peter nene manige dar dorve vorder umme liden, wente he id here ghesant heft to sunte Peters behof uppe ghuden loven, dor bede willen des kорmannes. Screven to Nowg(arden) by uns.

Oldermanne unde wisesten des dudeschen kopmannes nu to Nowg(arden) wesende.

9

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому магистрату о прибытии в Новгород посольства великого князя Литовского Витовта и «тверского короля» (князя) Ивана Михайловича с настоятельными требованиями по поводу Смоленска; в Новгороде находится посольство ливонского магистра во главе с Петрициусом; тот передал ганзейским купцам письмо нарвского фогта, который призывает их к осторожности ввиду того, что орден не может выполнить требование новгородцев по возврату их товаров.

22 сентября 1405 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1665. S. 490.

Почтенным, смиренным людям, бургомистрам и совету Ревеля да будет вручено [это письмо].

[Примите] наш дружеский привет и все, что мы только можем пожелать. Любезные друзья, вам следует знать, что здесь побывали послы короля (sic!) Литовского и короля Твери (Otfery) с письмами к Великому Новгороду и выдвигали претензии к королю Юрию Смоленскому и, как нам сказали русские, очень угрожали, в связи с чем они [новгородцы] хотят направить ответное посольство к этим вышеназванным государям. И еще далее: магистр Ливонский направил сюда посольство и письма вместе с Петрициусом и требует взамен [новгородских] товаров вернуть его товары, которые русские забрали здесь у Петрициуса; по этому поводу русские заверили послов в своем желании направить к магистру ответное посольство. И еще фогт Нарвы[48] прислал нам с Петрициусом письмо и пишет нам, чтобы мы остерегались Великого Новгорода и его представителей, ибо орден не хочет возвращать ему товары. И потому, любезные друзья, мы просим вас с вашей осторожной мудростью позаботиться о том, чтобы купцам не нанесли ущерба, поскольку сами мы не знаем, как себя уберечь. Оставайтесь вечно здравы во Господе. Писано в год Христов (140)4 в день святого Мауриция.

Олдермены, мудрейшие и купцы, ныне пребывающие в Новгороде.

Den ersamen beschedenen luden borghermestere unde rat to Revele, det(ur).

Unsen vruntliken groet unde wes wy gudes vormoghen. Leven vrunde, ju ghenoghe tho wetende, dat hyr synt boden ghewesen van dem koninghe van Lettowen unde van deme konighe van Otfery myd breven an grote Nougarden, unde escheden uet den koningh Juryen van Smolenen, unde droweden sere, also uns de russen seggen, des wyllet se wedder boden uet senden an dess(en) vorben(anten) heren. It(em) vortmer so hevet hir de mester

Перейти на страницу:

Марина Борисовна Бессуднова читать все книги автора по порядку

Марина Борисовна Бессуднова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы отзывы

Отзывы читателей о книге "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы, автор: Марина Борисовна Бессуднова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*