Kniga-Online.club
» » » » Виктор Верас - У истоков исторической правды

Виктор Верас - У истоков исторической правды

Читать бесплатно Виктор Верас - У истоков исторической правды. Жанр: История издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

(Автор еще раз обращает внимание, что в переводах, в большинстве случаев, используется перевод с летувисского языка только по одной простой причине – из-за отсутствия других добротных балтско-русских словарей.)

Как видим, наш перевод соответствует тому смыслу, который заложен в этих героях русских сказок, но не несет никакой отрицательной окраски. Ее, отрицательную окраску, сделали авторы этих сказок в связи с ситуациями, в которые попадают эти герои. Ведь люди, возьмем известных, которые имеют в своих фамилиях корни имен отрицательных героев сказок, не являются отрицательным: Юдашкин, Юденич, Кащеев и т.д.

Русскими словами считаются и слова: атаман, боярин, опричнина и др. Что же они означают?

Атаман – делающий своим – ata (лет.) – слитный предлог, показывающий окончание действия; manо (лет.) – мой, моя, мои.

Кстати, часто люди считают многие сложные белорусские фамилии, а теперь уже и русские белорусского происхождения, в которых присутствует корень «ман», еврейскими от немецкого  существительного der Man – мужчина. На самом же деле, чаще всего, это белорусские фамилии балтского происхождения:

Шейман – моя семья: šeimos (лет.) – семья, семейство, mano (лет.) – мой, моя;

Видман – моя середина: vidus (лет.) – середина, внутренность, mano (лет.) – мой, моя, мои;

Бутман – мой дом, надел: buta (лет.) – крестьянская земля, надел, хозяйство, buttan (прус.) – дом; mano (лет.) – мой, моя, мои;

Гозманов – моя лузга – gozes (лет.) – лузга; mano, — as (лет.) – мой, моя, мои и т.д.

Боярин – не пахарь – ba (лет.) – без, не, arejas (лет.) – пахарь, т.е. это человек, который мог жить, не работая на земле.

Конечно же, это слово пришло в русскую землю из ВКЛ. Причем, если в ВКЛ это была первая и низшая ступень дворянства (шляхетства) – панцырные бояре, то в России – элита государства.

Фамилия Михаила Боярского – это белорусская фамилия, оканчивающая на «-ский» и говорящая, что произошла она от названия одной из деревнь Бояры в Беларуси, которых на территории Беларуси предостаточно. Его предок когда-то переселился с территории Беларуси в Россию, и сейчас Михаил Боярский – известный русский актер. Подтверждает эту гипотезу еще и то, что в реестре русских фамилий времен Екатерины II фамилии, оканчивающиеся на «-ский» отсутсвуют.

Опричнина, опричник – особый: apričnas (лет.) – особый.

Как известно опричники в русском государстве появились во времена правления Ивана Грозного как прослойка общества, группа людей, имеющая некие особые права вершить судьбы других людей. Причем, считается, что план опричнины принадлежит А.Д. Басманову «со товарищами». Известно, что А.Д. Басманов являлся сыном Д.А. Плещеева, прозванного Басманом. В связи с этим возникает вопрос: почему «русский» человек имеет кличку «басман», которую можно перевести только с балтских языков – «мой босой», «мой бас»: basas (лет.) – босой; бас; mano (лет.) – мой, моя, мои.

Или почему любимый опричник царя Ивана Грозного Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский имеет кличку Малюта – опять же переводимую только с балтских языков – moliuotas (лет.) – вымазанный (покрытый) глиной?

Вот некоторые фамилии известных русских людей и их значение, этнические корни которых явно белорусские.

Агутин Леонид – российский певец, композитор, поэт-песенник. Фамилия переводится как «человек, живущий за стекольным заводом»: as (прус.) – за (буква «с» утеряна), гута (старобелорусский) – стекольный завод.

Акиньшина Оксана – русская актриса: akins (прус.) – глаз.

Аксенов В.П. – писатель: aksen (лет.) – сюда.

Алдошин С.М. – ученый: аldos (лет.) – попойка.

Алентова В. – актриса театра и кино: аленты (старобелорусс.) – пунсовы (ярко-красный).

Андропов Ю.В. – видный советский государственный деятель, генеральный секретарь ЦК КПСС; аntrapus (лет.) – иной; на другой стороне, по ту сторону.

Аничкин И.С. – депутат ГД РФ: аničkas (лет.) – ихний.

Апина Алёна – певица: apynys (лет) – хмель.

Апраскин П.М. – русский государственный деятель: аprašas (лет.) – опись, описание.

Арбатов Г.А. – академик, Арбатова М. – общественный деятель, писательница, Арбат – известнейшая улица в г. Москва: аrbata, -os (лет.) – чай.

Арина Зеленая – советская актриса театра и кино, Арина Родионовна – няня А.С. Пушкина: оrinis (лет.) – воздушный.

Аросева О. А. – известная актриса тетра и кино: аras (лет.) – ягненок.

Аршавин А. – российский футболист, член национальной сборной России:  аršus (лет.) – скорый, быстрый, вспыльчивый; ожесточенный.

Асмус : Asmus (прус.) – восьмой.

Бабаков: ba (лет.) – без, не; bakos (лет.) – хата, хижина, убогий кров.

Бабурин С.Н. – политический деятель: ba (лет.) – без, не; buri’nis (лет.) – парусный; būrinis (лет.) – артельный, общий, сообща.

Баженов В.И. – архитектор: ba (лет.) – без, не; ženyti (лет.) – женить;bazenis (лет.) – базовый, основной.

Байбаков Н.К. – государственный деятель: baibokus (лет.) – подлеток.

Бакулев А.Н. – хирург, академик: ba (лет.) – без, не; kulis  (лет.) – мошна, кошель; kū‘lis (лет.) – камень, валун.

Бакунин М. – революцтонер: bakūnas (лет.) – низший сорт курительного табака; ba + kūnas (лет.) – тело – бестелесный.

Балтин Э.Д. – адмирал: baltinys (лет.) – отбеливаемая ткань; baltina (лет.) – белить.

Бартеньев А. – модельер: bartynes (лет.) – пребранка, ругань.

Басманов Ф.А. – фаворит Ивана Грозного: basas (лет.) – босой; бас;  manо, -as (лет.) – мой, моя.

Баташевы – старый дворянский российский род: batas (лет.) – сапог, башмак.

Баталов Алексей – артист театра и кино: batelis (лет.) – ботинок.

Белинский В. Г. – критик: Be (лет.) – без, не; linas (лет.) – лён; lynas (лет.) – линь (рыба); канат, тросс.

Бичевская Ж. – певица: bičius (лет.) – пчеловод. Блавацкая Елена – эзотерик: блават (старобелорус.) – блакітны шоўк.

Бовин А.Е. – журналист-междунапрдник: bovas (лет.) – забава, потеха.

Бонч-Бруевич В.Д. – политический деятель, друг В.И. Ленина: бонч (старобелорус.) – авадзень; бруй (старобелорус.) – хваля.

Боярский Михаил – актер: ba (лет.) – без, не; arejas (лет.) – пахарь.

Брежнев Л. И. – Генеральный секретарь Цк КПСС: brežinis (лет.) – чертеж.

Булгаков М.А. – писатель: булгак (старобелорус.) – трывожны час, мяцеж.

Бурляев Н. – актер и режиссер кино: burlas (лет.) – жидкая грязь.

Варлей Н. – актирса театра и кино: varle (лет.) – лягушка.

Вертинский А.Н. – актер, Вертинская А. – актриса театра и кино: vertinа (лет.) – ценитель; vertin//ti (лет.) – ценить, оценивать.

Гозманов О. – певец и композитор: gozes (лет.) – лузга; mano, — as (лет.) – мой, моя, мои.

Гайдай Л. – кинорежиссер: гайдай (старобелорус.) – табуншчык.

Гайдар А.П.– писатель, Гайдар Е.Т. – экономист, политик: гайдар – табуншчык; паганяла жывёлы.

Галанин С. – певец: gallan (прус.) – смерть. Гальцев Ю. – актер: галец (старобелорус.) – бядняк; парода каня.

Гапон Г.А. – провокатор: кapone (лет.) – доска для рубки мяса; сечка, тяпка.

Гастелло Н. – летчик, Герой Советского Союза: gastele//ti (лет.) – несколько испугаться.

Геращенко В. – экономист, банкир: gera, -as (лет.) – хороший, добрый; ягненок; добро, имущество.

Гиляровский В.А. – бытописац Москвы: gyleris (лет.) – оружие, палка.

Глоба П. – астролог: globa, -os (лет.) – опека, попечение, заботливость, хорошее обхождение с людьми.

Глызин А. – певец: глыза (старобелорус.) – ільдзіна; глыба.

Гоголь Н. В. – писатель: гагыль (старобелорус.) – нячысцік, нячыстая сіла; gogas (лет.) – загорбок, холка, самое высокое место спины у лошади на плечах; goge, -es (лет.) – голова.

Годунов Б. – русский царь: godune, -as (лет.) – жадина, корыстолюбец.

Голицины – русские князья: golis (прус.) – смерть.

Гармаш С. – актер театра и кино: gorme (прус.) – жар.

Горчаковы – княжеский род: gorčius (лет.) – гарнец.

Дайнеко В. – певица: daina (лет.) – песня, daininenkus (лет.) – певец.

Догилева Т.  – актриса: dagilis (лет.) – щегол (птица); колючее растение.

Дранго П. – музыкант: dranga (лет.) – ненастье; лом; приятный вкус.

Дробыш В. – комозитор: drobes (лет.) – холст, полотно.

Дуров Л. – актер, Дурова Н.Ю. – дрессировщица: duras (лет.) – молчаливый человек.

Перейти на страницу:

Виктор Верас читать все книги автора по порядку

Виктор Верас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


У истоков исторической правды отзывы

Отзывы читателей о книге У истоков исторической правды, автор: Виктор Верас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*