Луис Ламур - Пустая земля
- Конечно, Скин. Тебя не раз так называли. Тебя также называли конокрадом, подлым убийцей и бандитом, который грабит только пьяных и старух.
Скин опешил. Этот человек намеренно провоцировал его на драку. И чем больше незнакомец дерзил, тем менее увереннее становился Вебер.
- Скин, - тихо, только чтобы услышал напарник, сказал Кид Кэртис. Это Матт Кобэрн.
Когда Кид произнес эти слова, Лори Шеннон посмотрела на Скина Вебера и увидела лицо человека, случайно спасшегося от смерти. Медленно и осторожно Вебер отодвинул руку подальше от револьвера.
Теперь заговорил Кэртис.
- Мистер, если вам все равно, нам бы хотелось уехать отсюда.
- Ну что же, ребята, если хотите ехать - поезжайте.
Кид Кэртис на негнущихся ногах подошел к лошади. Он не посмотрел, следует ли за ним Вебер, и оглянулся только когда сел в седло. Скин не пошевелился, а бледность на его лице сменилась краской гнева.
- Скин, - сказал Кэртис, - не делай этого.
Еще момент Вебер колебался, затем медленно повернулся. Кэртис настороженно ждал. Его руки были на самом виду - сжаты на луке седла.
Скин сел на лошадь, и оба бандита выехали из распадка. Матт Кобэрн следовал за ними, чтобы проследить, куда они направились.
- Мистер Кобэрн, я хотела бы поблагодарить вас.
Когда девушка заговорила, он обернулся, впервые в упор посмотрел на нее и решил, что она прекрасна. У нее были светло каштановые волосы и зеленоватые глаза, и она была выше среднего роста.
- Вам помочь вернуть скот на ранчо? - спросил он.
Они уже гнали скот, когда в клубах пыли от бьющих копыт подлетели два всадника. Один был молодым, агрессивным и немного высокомерным. Второй был лет пятидесяти, с проницательными голубыми глазами, мимо которых не ускользало ничего. У него был вид много пережившего и повидавшего человека.
- Вы в порядке? - спросил он.
- Мне помог мистер Кобэрн. Боюсь, что без него я попала бы в неприятную историю, Джош.
- Кобэрн? - юноша резко повернулся, чтобы оглядеть его. - Матт Кобэрн? Тот самый?
- Именно тот, - ответил Матт и перестал обращать на него внимание. Он знал этот тип людей. Револьверная кобура, подвязанная к ноге, и особенная небрежность в поведении. Юнец, которому еще предстоит узнать, что для рождения человека с револьвером - ганфайтера - требуется не только револьвер.
- Все нормально, - сказал Кобэрн человеку постарше. - Никаких проблем.
- Где они? Вы их застрелили? - это опять вклинился молодой, принявшись задавать вопросы, вместо того, чтобы слушать и запоминать.
- Зачем же в них стрелять?
- Вы хотите сказать, что они просто отдали вам стадо? Это же были Кид Кэртис и Скин Вебер. Я узнал их.
- Они перепутали клеймо, - с серьезным видом ответил Кобэрн. - Они извинились.
- Извинились? И вы дали им уйти? Да я бы...
- Скорее всего, получил бы пулю. - Старик был спокоен. - Спасибо, Кобэрн. Вы нас избавили от неприятностей.
- Не за что, - сказал, улыбаясь, Кобэрн. - Ну, я поехал.
- Подождите, - быстро сказала девушка. - Меня зовут Лори Шеннон, я владелица ранчо "ЛШ". У нас хоть и небольшое ранчо, но мы хорошо угощаем. Не хотите ли попробовать нашей еды?
Она указала на старшего.
- Это Джош Рингголд и... Фримен Дорсет.
- Привет.
Рингголд... имя вроде бы знакомое. Ветеран, прошедший огонь и воду, будет стоять насмерть. Молодой ему не понравился. Если бы он был достаточно разумным., чтобы держать револьвер в кобуре до тех пор, пока не станет достаточно взрослым и не поймет, когда его стоит выхватывать, он, вероятно, дожил бы до возраста Рингголда, но Кобэрн не поставил бы на это ни цента.
- Здесь больше негде поесть, если только ты не вернешься в Конфьюжен, - произнес Джош.
Кобэрн заколебался, потому что жизнь научила его избегать человеческих привязанностей.
- Хорошо, - сказал он и неожиданно пожалел об этом. Ему часто приходилось разбивать лагерь в одиночку, и он не имел ничего против. Мог бы и сейчас остаться один.
В спокойной, сильной, молодой красоте Лори Шеннон таилось что-то тревожное, а Дорсет предвещал неприятности. О Джоше Рингголде он не беспокоился. Они с Рингголдом говорили на одном языке, глотали одну и ту же пыль, мокли под одним дождем, клеймили скот на открытых пастбищах и делили одни и те же горести.
Тем временем в Конфьюжен обстоятельства двигали людьми, как шахматными фигурками, и Матт Кобэрн неумолимо будет вовлечен в игру.
Все, что хотелось сейчас Матту, - это вкусно поесть, и благодаря этому ничтожному желанию изменились судьбы многих людей.
Глава IV
К вечеру седьмого дня в Конфьюжен работали пять салунов в палатках и строились два каркасных дома. В городе было три магазина, кузница, палаточный театр, два палаточных отеля и около трех дюжин землянок, хибар и палаток для размещения людей. По меньшей мере сто человек разбили лагерь без крыши над головой.
После встречи у Гейджа Совет выбрал шерифа - уважаемого всеми старого служаку по имени Мак-Гиннесс.
Выйдя на улицу, Фелтон сказал:
- Ну, Дэн, теперь я чувствую себя спокойней. Теперь у нас есть закон. Мак-Гиннесс - хороший человек.
Дэн Коэн ничего не ответил, а Зеллер и Бакуолтер закурили сигары. Наконец, Коэн произнес:
- Ему повезет, если он продержится неделю.
Дик Фелтон уставился на него.
- Что за ерунду ты несешь!
- Дэн прав, - сказал Бакуолтер. - Ты не знаешь, что нас ожидает. Мак-Гиннесс слишком хороший человек, зря мы предложили ему эту работу.
- Почему зря? Что ты хочешь сказать?
- Он не слишком крепкий, Дик. Мак-Гиннесс смелый, но храбрости здесь недостаточно. Умения обращаться с оружием - тоже. Для такого дела надо быть крутым.
Фелтон подавил раздражение. Мак-Гиннесс - крепкий мужик. Он им всем покажет.
Зеллер, Коэн и Фелтон поднялись к своему участку. Они спали под открытым небом и звездами, но уже сегодня начали вкапываться в хребет, чтобы выдолбить комнату, а потом пристроить еще одну снаружи.
Отсюда огни городка светились ясно и ярко. Слышались звуки пианино и музыкального автомата, изредка раздавался хриплый вопль или визгливый смех девушек.
Мак-Гиннесс справится, все будет нормально. Он знающий человек: служил сержантом во время Гражданской войны, привык к крутым разборкам и хорошо стреляет.
Вдруг хлопнула дверь, и ночь разрезало пламя выстрела, за которым последовало несколько быстрых ответных. Фелтон направился к тропе, но Коэн поймал его за руку.
- Не лезь, - сказал он.
- Но это не просто пьяный старатель! - запротестовал Фелтон. - Это была перестрелка. Может, Мак-Гиннессу нужна помощь.
- Может и нужна, - ответил Коэн, - но лучше не ходить туда безоружным и не готовым к драке.
Фелтон заколебался, и Зеллер добавил свои рассуждения: - Это толжно потождать до утра.
Выстрелов больше не было. Кто-то громко разговаривал на улице, и через пару минут они услышали шаги на тропе. Коэн вынес винтовки и ружье Зеллера.
Они видели, что по тропе поднимаются несколько человек. Один из них, судя по размеру, был Большой Томпсон.
- Все, - сказал Фелтон. - Стойте там, где стоите.
- А вы негостеприимный хозяин, мистер Фелтон. - В голосе Томпсона слышалась издевка. - Мы пришли сделать вам деловое предложение. Мы с партнером подумали, что вы сможете продать нам часть вашего участка.
- Не валяй дурака, - резко ответил Фелтон.
- Да, наверное, продадите, - проговорил Томпсон, - времена-то меняются. А вам нужен шериф и все такое...
- У нас есть шериф.
Томпсон рассмеялся.
- Был. Он сделал ошибку. Попробовал тягаться со мной в стрельбе из шестизарядников.
- Ты убил его?
- Ну а что мне было делать, - невинным тоном сказал Томпсон. - Он мешал развлекаться свободным гражданам, а когда ему сказали убраться, потянулся к пушке... Подумайте о предложении, джентльмены. Я даю сотню долларов за четвертую долю.
- Ты рехнулся! Участок стоит миллион.
- Может да, а может нет. Сколько он будет стоить для покойника?
В ночной тишине раздался громкий звук взводимого курка.
- Ладно, Томпсон. Ты сделал свое предложение. А теперь спускайся в город, пока мы не вырыли вторую могилу рядом с могилой шерифа.
Томпсон снова рассмеялся, затем медленно повернулся и вместе с остальными зашагал вниз по склону.
Несколько минут все молчали, а затем Зеллер сказал: - Нушно что-то телать.
На рассвете на холм поднялись Бакуолтер, Гейдж, Уэйн Симмонс и Ньютон Клайд. Симмонс ведал грузовыми и пассажирскими перевозками, а Ньютон Клайд работал на компанию "Уэллз Фарго".
- Пригласите Кобэрна, - сказал Клайд голосом, не терпящим возражений. - Он знает эту толпу, а они знают его.
- Нет, - решительно сказал Фелтон. - Я против.
- А ты как, Бакуолтер? Кого ты предложишь?
- Ну, если нельзя Кобэрна, можно попробовать Калвина Белла. Я слышал, он недалеко отсюда, в Дуранго. Ему приходилось быть шерифом в паре ковбойских городишек.
На тропе показался всадник - мужчина крепкого сложения, небритый и грязный. С ним были двое - худые, как жерди, хмурые парни со злыми глазами.