Kniga-Online.club
» » » » "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова

"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова

Читать бесплатно "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова. Жанр: История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
наилучшим друзьям, да будет представлено письмо.

Наш дружеский привет с пожеланием благополучия. Почтенные, любезные господа, да узнает ваше почтенство, что Клемент Подвосекин был и торговал в Дерпте, а когда закончил, [сговорился] в Нарве с Тидеке Винденхузеном, Гердом Шрове и Германом Зоберхузеном по поводу ладьи. И вышеназванный Клемент предстал перед всем Новгородом, жаловался и сказал, будто бы вышеназванные Тидеке, Герд и Герман поручились перед ним, что переправят ему его товар из Нарвы на другую сторону Наровы, на русский берег, но господа из Нарвы задержали его товар и в результате он ему не был доставлен, как было договорено. Почтенные, любезные господа, это произошло под тем предлогом, что новгородцы запретили и приказали возвестить на Торгу, чтоб никто не смел вывозить ни немца, ни немецкий товар ни по воде, ни по суше до тех пор, пока не вернутся их послы к [ливонским] городам, и те же послы должны также [ехать] к ливонскому магистру. В связи с этим новгородские посадники и тысяцкий от имени всего Новгорода сказали немецким купцам, которые ныне здесь находятся, чтоб мы не смели даже думать о том, как бы вывезти наши товары с подворья, доколе их товары, задержанные в Нарве, не будут доставлены городами, а именно, Дерптом при содействии Ревеля; и в связи с этим упоминались три приказчика, которые сговаривались с вышеназванным Клементом. А потому, почтенные, любезные господа, мы по-дружески просим вас и почтительно ходатайствуем о том, чтобы вы поручились за тех трех приказчиков, которые обязались Клементу [доставить] его товар, как значится выше, чтобы все купцы немецкой Ганзы были защищены, а мы в связи с этим избежали еще больших убытков, к которым все мы готовы. Почтенные, любезные друзья, письмо, подобное этому, мы направили и совету Дерпта, кто, и это не нуждается в доказательстве, не меньше, чем вы, свою жизнь, честь и благо, все свое вверил всемогущему Господу. Писано в Новгороде вечером дня святого Марка в году 1431.

Предстоятели, мудрейшие и все купцы в Новгороде.

Den ersamen vorsichtigen wysen heren Borgermestern und Ratmannen der stadt Revele uns(en) sunderlyk gug(e) vrunde ltte(r)a p(resentat(u)r.

Uns vruntlike grot myt leyffliker gunst. Ersamen leven hem, jwer ersamycheit geleve tho weten, wo dar Clement Podwoseken was to Darbte und kopslaghede, als hey hadde gekopslaget, so ys myt Tydeken Byndenhuzen, Gerd Schrove und myt Herman Zoberhuzen to der Narwe upp ener lodegen und dusse vorg(escrevene) Clement ys gewesen vorgemeynen Nouw(er)den und hefft sich beklaget und seghede also wo duss(e) vorg(escrevene) Teydeke, Gerd und H(er)man eme de hant hebben gedan vor de van der Narwe eme syn ghuet tho levende over de andern zyd van der Narwe upp dey russe zyd dar boven hebben eme de van der Narwe syn ghuet bekümmert und eme syn ghut nicht volge van dat en machte. Ersamen leven heren, urne dusse vors(crevene) sake willen, so hefft now(er)den vorboden und doet dat market laten rapen, genen duschen noch dusch(en) ghuet uth to vorende tho waren off tho lande bit to der tyd, dat zee boden hebben gehaet an de stede und de selven boden soit ok an den mester van liifflande und doch dar enbowen hebben dey Borgermestere und h(er)toge van nouw(er)den gesaget van wegen gemeynen Nouw(er)den deme duschen kopmanne, de hyr nu ieghenwardich ys, yn deme hove to Now(er)den nicht dorben na donken wy noch unse ghuet van hove tho körnende, dat en sy sake ere ghuet en in yrsten gebreget van den steden also van darbte by Revele, dat to der Narve bekümmert ys, und tho gekomen ys van der drier gesellen weghen, dy demente vorg(escreven) dat vorgevurt hebben. Hyrume, ersamen leven heren, wy jw vruntliken bidden und hochliken bekoren, dat gy jw an dussen dreen gesellen vorg(enomet), de dement vor syn ghuet gelovet hebben, also vorwart, dat de gantze gemeyne kopman der duschen henze yn bewart sy und wy des ok vor der igenen grotern schade enkomen dan wy all reyde syn. Ersamen leven heren, dusse breves gelik hebbe wy ok gesant dem rade van Derbte ere gunst dat ane to bewisende nicht mer dan jw lyff ere und ghuet dat sy bevolen dem almechtigen gode. Geg(even) to Nouw(er)den upp sunte Marthen avend in deme xxxj.

Vorstenders, wysesten und de gemeyne kopman tho Nouwerden.

48

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету об озабоченности в связи с появлением в Новгороде голландцев, которые останавливаются на подворьях у новгородцев и ведут торговлю в ущерб ганзейцам; просят препятствовать их проезду в Россию.

30 июня 1432 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 609. S. 358–359.

Почтенным, благоразумным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим благожелательным, добрым друзьям, да прибудет это письмо с почтением.

[Примите] сперва дружеский привет с выражением преданности и добрыми пожеланиями. Почтенные, любезные господа, да будет известно вашему почтенству, что мы приняли к сведению ваше письмо, где вы пишете о голландцах, которые вопреки ранее установленному обычаю ныне прибыли и все еще остаются в Новгороде. Нам хорошо известно, что ваша почтенная мудрость озабочена затруднениями для купцов в будущем, и нам желательно, ежели сумеем, чинить препятствия их товарам с позволения городов. И хотя нам пока не удалось его получить, мы добивались его со всем усердием, на какое способны, и очень хотели бы того, поскольку для нас с некоторыми городами в том не может быть никаких сомнений. Купцы стоят на подворьях у русских и, как думается, будут представлять для наших угрозу, ежели мы от вашего имени не сможем с этим ничего сделать, как нам очень бы хотелось. Мы просим вас, чтобы вы старались как только можете задерживать их, когда они будут выезжать [в Новгород]. Пошли вам Бог здоровья, по возможности, на долгие и благие времена. Писано в Новгороде на Немецком подворье в среду накануне дня Обращения святого Петра года (14)32.

Предстоятели, мудрейшие и все купцы, в настоящее время [пребывающие] в Новгороде.

Ersamen vorsichtighen hem, borg(er)meistern unnd Raedmannen der staed Revall, unsen ghunstighen guden vrunden, kome dess(e) breff mit werdicheit.

Vruntlike gr(ote) to voren mit underdanigen guden willen. Ersamen leven heren, juwer ersamheit wi begheren to weten, wo wi juwen breff wol hebn vorstaen, dar gi inne scriven van Hollanderen, de hyr ane wonheit in er tyden nu to Nougarden sint gekomen noch blivenden. Wy wol vomemen, dat

Перейти на страницу:

Марина Борисовна Бессуднова читать все книги автора по порядку

Марина Борисовна Бессуднова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. отзывы

Отзывы читателей о книге "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы., автор: Марина Борисовна Бессуднова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*