Даниил Мордовцев - Видение в публичной библиотеке
_______________
* Истина приходит с Севера, подобно тому, как безделушки - с
Запада.
- И здесь я не преувеличил, государыня.
- О, вы слишком добры к нам, северным варварам.
- Mais non, madame!* Я повторяю ваши слова: я только справедлив.
_______________
* Нет, государыня.
- Даже тогда, - с ярко блеснувшим взором перебила она его, - когда предсказывали, что мои подданные будут ставить мне храмы, как божеству?
- Даже и тогда, государыня.
- А помните, что я отвечала вам на это?
- Простите, всемилостивейшая государыня, забыл, ведь я так стар.
- Так я напомню вам. Я отвечала: "От всякого другого, кроме вас и ваших достойных друзей, я не желала бы быть поставленною в число тех, которых так давно боготворило человечество". В самом деле, как ни мало во мне самолюбия...
На этом слове она точно поперхнулась, а старик закашлялся...
- Но, - продолжала она, - поразмыслив, невозможно желать видеть себя приравненною лотосам, луковицам, кошкам, телятам, шкурам зверей, змеям, крокодилам и всякого рода животным. После такого исчисления какой человек пожелает Храмов! Нет, лучше остаться здесь на земле, я лучше хочу получать ваши и ваших друзей письма - Даламберов, Дидеротов и других энциклопедистов...
В этот момент в "Россика" что-то зашуршало. Из какого-то шкафа тихо вылезла человеческая фигура в форменном камзоле и в парике. Ба! Да это старый знакомый, добрейший Степан Иванович Шешковский. Услыхав слово "энциклопедисты", он сейчас догадался, что ему, верно, предстоит "дело" кого-нибудь "взять" и "допросить". Он спрятался за сторожа и выжидал удобной минуты. Но он жестоко ошибся, услыхав последующий разговор женщины в горностаевой мантии с мраморным стариком.
- А подвигается ли дело с печатанием энциклопедии? - спросила первая.
- Нет, государыня.
- Почему же?
- Не позволяют продолжать.
- О, какая жестокая несправедливость. Поверьте мне: в с е ч у д е с а н а с в е т е н е в с о с т о я н и и с м ы т ь п я т н а о т п о м е ш а т е л ь с т в а п е ч а т а н и ю э н ц и к л о п е д и и*.
_______________
* Эти слова взяты из письма Екатерины II к Вольтеру.
- Что делать, государыня! Не все так смотрят на печать, как вы, либеральнейшая и мудрейшая из владык мира.
- Правда, государь мой, я глубоко убеждена, что свобода печати великое благо народов.
- К сожалению, государыня, не все так думают.
- Да, истинно жаль... И энциклопедисты преследуются?
- Преследуются, государыня.
- Oh, malheur aux persecuteurs!* - воскликнула она страстно.
_______________
* Горе преследователям!
Шешковский вздрогнул и побледнел.
- Malheur aux persecuteurs! - повторила женщина в мантии, - о н и з а с л у ж и в а ю т т о г о, ч т о б и х п о м е с т и л и в р а з р я д т е х б о ж е с т в, о к о т о р ы х я г о в о р и л а з м е й, к р о к о д и л о в и д и к и х з в е р е й: в о т и х и с т и н н о е м е с т о*.
_______________
* Тоже из письма Екатерины Алексеевны.
При последних словах Шешковский, бледный как полотно, снова скрылся в шкаф.
У ног женщины в горностаевой мантии послышался шорох. Она оглянулась. У подола ее, шурша атласным платьем и выгибая пушистую спинку, терся и ласково мурлыкал котик царя Алексея Михайловича.
- А, это ты, киця! - ласково сказала женщина в мантии.
Мраморный старик скорчил лукавую улыбку.
- Даже звери несут дань удивления вашему величеству.
Она нагнулась, чтобы погладить котика.
- Кисынька! Кисынька! - позвала она.
- Кисынька! Кисынька! - злобно сверкнув глазами, отвечал ей кот человеческим голосом и, распушив хвост, прыгнул в свою витрину.
В этот момент из-за полотна в золотой раме тихо выдвинулись две человеческие тени и стали подвигаться к женщине в горностаевой мантии. Но она не видела их, стоя лицом к востоку.
- Malheur aux persecuteurs! - повторил как бы про себя мраморный старик.
- Malheur! Malheur! Malheur aux persecuteurs! - откликнулись на его слова двигавшиеся к нему тени.
Женщина в мантии вздрогнула и обернулась.
- Новиков и Радищев! - чуть слышно прошептала она.
Затем, гордо подняв голову и сделав повелительный жест рукою, громко сказала:
- Шешковский!
Степан Иванович как из земли вырос.
- Что прикажете, ваше императорское величество?
Она жестом указала на вытянувшиеся против нее тени и, не взглянув на стоящего сзади мраморного старика, величественно вошла в свою золотую раму.
Огонь на жертвеннике вспыхнул ярко, освещая корчившиеся в пламени листы каких-то книг, на крышке одной из которых ясно вырисовывались слова: "Путешествие из С.-Петербурга в Москву".
Мраморный старик задумчиво воротился в свое мраморное кресло и снова окаменел.
- Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! - раздался голос сторожа.
- Что! Что такое? - очнулась седая борода.
- Звонят-с, пора уходить, девять часов, сичас запрут библиотеку.
- А-а! А мне казалось...
ПРИМЕЧАНИЯ
Видение в Публичной библиотеке
Впервые - Исторический вестник. Спб. 1884. Кн. 4. (Под названием: Видение в Публичной библиотеке. Исторический сон.) Печатается по изд.: Мордовцев Д. Л. Полн. собр. исторических романов, повестей и рассказов: В 33 т. Т. 1. Кн. 4. Спб., 1914.
С. 452. Л а р и н с к а я з а л а - так называлась, по повелению Николая I, одна из зал библиотеки в память о купце П. Д. Ларине, на средства которого построено новое здание Публичной библиотеки в 1833 году.
"Р о с с и к а" (Rossika) - собрание книг, написанных о России.
С. 453. А г р и п п и н а-с т а р ш а я - дочь Агриппы (ок. 63 - 12 до н. э.), полководца и сподвижника римского императора Августа, жена Германика (15 до н. э. - 19 н. э.) - внука императора Августа, мать Калигулы (12 - 41 н. э.). Умерла в изгнаньи в 33 г. н. э. на острове Пандатерия.
...с т е н ы п е л а с г и й с к и х п о с т р о е к... - пеласги, согласно античным преданиям, догреческое население на юге Балканского полуострова, островах Эгейского моря, на западном побережье Малой Азии. Автор имеет в виду первобытную крепость пеласгийских построек.
С. 454. Г у д о н Жан Антуан (1741 - 1828) - французский скульптор, создал галерею психологически точных портретов деятелей эпохи Просвещения.
С. 454. Ф е р н е й с к и й о т ш е л ь н и к - так называли Вольтера (Мари Франсуа Аруэ, 1694 - 1778) по его замку Ферне, где великий французский писатель и философ провел безвыездно последние годы жизни.
С. 455. С е м и р а м и д а С е в е р а - так Вольтер называет Екатерину II в честь царицы Вавилона, с именем которой связаны завоевательные походы, сооружение знаменитых "висячих садов" в Вавилоне, названных одним из "семи чудес света".
...д а р о в и т ы й х у д о ж н и к. - имеется в виду портрет Екатерины II кисти Дмитрия Григорьевича Левицкого (ок. 1735 - 1822), мастера русского парадного портрета.
Х р а п о в и ц к и й Александр Васильевич (1749 - 1801) статс-секретарь Екатерины II, впоследствии сенатор.
Ш у а з е л ь Этьен Франсуа (1719 - 1785) - герцог, министр иностранных дел Людовика XV. Вольтер поддерживал дружеские отношения с Шуазелем.
С. 456. В е ч е р н и й з в о н, в е ч е р н и й з в о н! одноименное стихотворение И. И. Козлова (1827).
С. 457. Г о л и ц ы н Дмитрий Алексеевич (1734 - 1803) - князь, ученый и дипломат, посол во Франции и Нидерландах, друг Вольтера и других французских просветителей. Оставил труды по естествознанию, философии, политэкономии, в которых нашли отражение его материалистические взгляды на мир.
С. 458. Ц а р и ц а Ф а л е с т р и н а (точнее: Фалестрида) - по преданию, царица амазонок, пожелавшая иметь сына от Александра Македонского и посетившая полководца во время одного из его походов в Азию.
С. 459. Ф у л я р - легкая мягкая шелковая ткань, из которой начиная с XVIII века делали носовые и шейные платки.
С. 461. Д а л а м б е р о в, Д и д е р о т о в... - Жан Лерон Д'Аламбер (1717 - 1783) - философ-просветитель, ученый-естественник; вместе с Дени Дидро (1713 - 1784), писателем, идеологом французской буржуазии, создали и редактировали "Энциклопедию, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел".
С т е п а н И в а н о в и ч Ш е ш к о в с к и й (1727 - 1793) начальник Тайной экспедиции, политического сыска времен Екатерины II.