Карл Май - Белый брат Виннету (Виннету - 2)
И он скрылся в темноте, а я пополз на прежнее место. Подобравшись к капитану вплотную, я подогнул колени и приготовился к прыжку.
Оба куклуксклановца все еще беседовали, огорченные тем, что им приходится так долго ждать. Потом они снова вспомнили нас и выразили надежду, что Слизняк сумеет разнюхать, где мы остановились. Вдруг послышался тихий голос Олд Дэта:
- А вот и мы, джентльмены! Берегитесь!
Я мигом вскочил на ноги и вцепился в шею капитану так, как приказал Олд Дэт. Сжимая ему горло, я швырнул его на землю, уткнул лицом в траву и сел на него верхом. Не успев издать ни звука, он уже лежал без движения подо мной. Из темноты выплыла сутулая фигура Олд Дэта. Старик ударил капитана по голове рукояткой револьвера и сказал:
- Можете его отпускать. Для новичка вы сработали очень и очень неплохо. Судя по тому, как вы начинаете, у вас есть все задатки, чтобы в будущем стать хорошим вестменом. Берите своего верзилу и пойдемте.
Он вскинул на плечо одного, я - другого бандита, и мы направились к задней двери дома. Олд Дэт тихонько поскребся, и Ланге сразу же открыл нам.
- Что вы принесли? - спросил он, пытаясь в темноте разглядеть нашу поклажу.
- Сейчас увидите, - весело ответил Олд Дэт. - Запирайте дверь и проходите в комнату.
Мы положили нашу добычу на пол, и вокруг раздались приглушенные возгласы удивления.
- Тысяча чертей! - воскликнул сосед Ланге. - Да ведь это два куклуксклановца! Они живы?
- Живы, - ответил Олд Дэт. - К счастью, я взял с собой на разведку молодого человека, а то бы мне одному не справиться. Он здорово помог мне и даже уложил главаря шайки.
- Главаря? Великолепно! Но где же скрываются остальные и почему вы притащили сюда этих двоих?
- Что тут объяснять? Все проще простого. Мы с молодым человеком вырядимся сейчас в их шутовские балахоны и приведем сюда всю шайку, ожидающую сигнала у конюшни.
- Вы в своем уме? Это слишком опасно. А если они догадаются, что вы не те, за кого себя выдаете?
- Не догадаются, - самонадеянно ответил мой товарищ. - Олд Дэт хитрее их, да и молодой человек не настолько глуп, как может показаться.
И он пересказал все, что мы подслушали. Теперь по его плану я должен был сыграть роль "слесаря", пойти к конюшне и привести всю шайку в дом, а сам он переоденется капитаном ку-клукс-клана.
- Разумеется, - добавил вестмен, - мы будем говорить исключительно шепотом, потому что так все голоса звучат одинаково.
- Мы не станем мешать вам, - сказал Ланге-отец. - А что тем временем делать нам?
- Тихонько выйдите во двор и принесите несколько кольев, чтобы можно было быстро и надежно подпереть дверь спальни. Затем потушите свет и спрячьтесь. Вот и все, что вы должны сделать. Какие действия потребуются потом, пока трудно предвидеть.
Отец и сын ушли за кольями, а мы с Олд Дэтом принялись снимать с пленников ку-клукс-клановское облачение. На черном балахоне капитана - на капюшоне, на груди и на бедрах - были белые нашивки в виде кинжала, а на одежде "слесаря" ключи. Видимо, кинжал был отличительным знаком предводителя. Бандита, оставшегося в трактире, чтобы выведать, куда мы скрылись, звали Слизняком, и, вероятно, его одежду украшали нашивки в виде улитки.
В тот момент, когда мы стаскивали с капитана его бриджи, он пришел в себя, окинул нас удивленным взором и попытался вскочить на ноги, протягивая руку к пустой уже кобуре. Но не тут-то было. Олд Дэт придавил его к полу, приставил нож к груди и пригрозил:
- Тише, приятель, не вздумай кричать или брыкаться, не то эти полфута стали окажутся в тебе.
Капитан, мужчина лет тридцати, со стриженой бородкой, был похож на офицера французской армии. Резкие черты лица, смуглая кожа и следы испытаний на лице выдавали в нем южанина. Он пощупал то место на голове, куда пришелся удар рукояткой револьвера, и спросил:
- Где я? И кто вы такие?
- Вы в доме мистера Ланге, того самого, которого вы решили ограбить, приятель. А я и вон тот молодой человек - те самые трусы, которых должен был выследить Слизняк. Так что ты нашел то, что искал.
Пленник сжал побелевшие губы и обвел нас диким от страха взором. В это время вернулись оба Ланге с жердями, пилой и веревками.
- Веревок хватит на всех, - заверил нас Ланге-отец.
- Вот и хорошо. Пока свяжите этих двоих.
- Я не позволю связать себя! - крикнул капитан, снова пытаясь вскочить на ноги.
Но Олд Дэт опять пригрозил ему ножом и устрашающе произнес:
- Не двигайся! Тебя, наверное, забыли предупредить, на кого ты охотишься. Меня зовут Олд Дэт, и ты, конечно, знаешь, что зря такую кличку человеку не дадут. А ты думал, что я лучший друг плантаторов и мечтаю вступить в ку-клукс-клан?
- Вы... Олд... Олд Дэт? - запинаясь, переспросил капитан.
- Да, приятель, собственной персоной. Но лучше вернемся к нашим скорбным делам. Мне известно, что ты собирался повесить мистера Ланге-младшего, а старшего - сечь плетьми, пока не полопается кожа на спине. Ты также хотел сжечь его дом. Поэтому рассчитывать на снисходительность тебе не приходится. Может быть, мы и не будем излишне строги, но для этого ты должен постараться и вести себя смирно.
- Олд Дэт! Олд Дэт! - повторял побледневший как полотно капитан. - Я погиб.
- Еще нет. Мы не убийцы и не станем мстить вам, если вы сдадитесь без боя. В противном случае еще до завтрашнего утра ваши трупы поплывут вниз по реке, на радость рыбам. Слушай меня внимательно. Если ты сделаешь все, как я хочу, ты сможешь покинуть этот город и Техас, но Боже тебя упаси, не вздумай сюда возвращаться. Сейчас я приведу твоих дружков. Прикажу им сдаться. Если вы не подчинитесь, перестреляем вас, как уток.
Капитана связали по рукам и ногам, сунули в рот кляп из его же носового платка, а когда "слесарь" пришел в себя, с ним обошлись точно так же. Обоих бандитов перенесли в спальню, уложили на постели и укрыли по горло одеялами.
- Отлично! - смеялся Олд Дэт. - Пора начинать спектакль. Вот будет потеха, когда разбойники раскусят, кто спит в кроватях. Скажите, мистер Ланге, нельзя ли как-то устроить, чтобы мы, разговаривая с гостями, видели их, а они нас нет?
- Это несложно, - ответил тот, показывая на потолок. - Потолок в доме сколочен из досок, одну из них можно вынуть.
- Тогда берите оружие, идите на чердак и сидите там, пока я не подам знак. Но сначала надо подготовить надежные подпоры, чтобы пташки не улетели.
Мы отпилили несколько кольев нужного размера и положили их так, чтобы они были под рукой. Я надел одежду "слесаря" и в кармане обнаружил связку ключей.
- Оставьте их здесь, они вам не потребуются, - сказал Олд Дэт. - Вы не слесарь и не взломщик и можете выдать себя своей неловкостью. Возьмите настоящие ключи и делайте вид, что орудуете отмычкой. Захватим с собой ножи и револьверы, а ружья, чтобы не вызвать подозрений, оставим. Тем временем вам, джентльмены, надлежит вынуть потолочную доску и сразу же погасить свет.
В соответствии с его указаниями, нас выпустили наружу и заперли дверь. У меня в кармане бряцали три ключа: от входной двери, от гостиной и от спальни. Услышав, как скрипит отдираемая от балок доска, мы с Олд Дэтом разошлись в разные стороны: он направился к фасаду дома, где лежали жерди, а я пошел через двор к конюшне, где меня ожидали "дружки". Я не стал подкрадываться к ним, желая, чтобы они услышали мои шаги и заговорили первыми. Я уже поворачивал за угол, когда передо мной, словно из-под земли, вырос человек, на которого я чуть было не налетел, и грозно спросил:
- Стой! Это ты, Локсмит?
- Тише! Вы же всех распугаете! - прошипел я в ответ.
- Подожди здесь, я сейчас позову лейтенанта.
Он исчез в темноте. Значит, кроме капитана, был еще и лейтенант, из чего следовало, что ку-клукс-клан был организован на военный манер. Спустя минуту ко мне приблизился другой человек и прошептал:
- Почему так долго? Эти собаки наконец-то уснули?
- Беспробудным сном. Перед тем как улечься, вылакали бутылку бренди.
- Тем лучше, нам же будет меньше хлопот. Что там с дверью?
- Все в порядке.
- Пошли! Уже за полночь. Управимся побыстрее здесь и навестим Кортесио. Показывай дорогу.
Мы двинулись вперед, а за нами потянулись смутные тени в балахонах. У дома нас ожидал Олд Дэт, которого в темноте действительно было невозможно отличить от долговязого капитана.
- У вас есть особые приказания, сэр? - спросил его лейтенант.
- Нет, - ответил старик. - Все будет зависеть от обстановки внутри дома. Приступай, Локсмит, открывай входную дверь.
Сжимая в руки настоящий ключ, я подошел к двери. Однако отпер я не сразу, попритворявшись с минуту, будто пытаюсь подобрать отмычку. Наконец с легким скрипом дверь открылась, и мы с Олд Дэтом остановились у входа, пропуская вперед остальных. Лейтенант встал рядом с нами и, когда все вошли внутрь, спросил:
- Прикажете доставать фонари?
- Рано. Пока достаньте только вы.
Мы тоже вошли в дом. Я притворил дверь, но не стал запирать ее на ключ. Тем временем лейтенант достал из кармана фонарь и зажег. В тусклом свете я заметил на его балахоне белые нашивки в форме охотничьего ножа. Бандитов было десятка полтора, и у каждого был свой отличительный знак: полумесяц, крест, змея, звезда, лягушка, круг, пуля, сердце, ножницы и разнообразные птицы и звери.