Элизабет Тюдор - Тайны подводного Каспия
Поверх сараписа* и широких складчатых шаровар Феридун накинул пестро-красный длинный халат из тонкой верблюжьей шерсти со свисающими пустыми рукавами. Убрав с головы тиару** с митрой и патиданом***, он распустил свои длинные темные волосы, подвязанные красной лентой, и возложил на голову шапку с пришитой на нее головой крупного змея. Снял мягкие башмаки с загнутыми носками и обнажил ноги.
______________ * Сарапис - широкая рубаха с длинными рукавами. ** Тиара - высокая войлочная шапка жрецов. *** Патидан - повязка, закрывающая лицо жреца, чтобы во время чтения молитвы своим дыханием не осквернить чистого алтарного очага.
Подошел к подножию алтаря и разложил там ритуальные сосуды с изображением божественного змея. Затем приблизился к спящей девушке, обмотал ей рот паданом* и крепко привязал руки и ноги лыком** к подпоркам, выступавшим из пола. После осуществления последней обрядовой подготовки можно было начинать ритуальную церемонию.
______________ * Падан - повязка, которой завязывают рот умерших. ** Лыко - сирийский папирус для изготовления канатов, позднее использовался как писчий материал.
Скрестив ноги, жрец уселся на пол напротив алтаря. Поставил перед собой хавианну - каменную ступку, всыпал туда стебли дуами и, измельчая их пестиком, начал тихо напевать слова заклинания. Раскрошив траву, он высыпал ее в широкое и глубокое блюдо. Вложив в хавианну другой травы-муравы под названием омоми, принялся также измельчать ее. Слова, произносимые заклинателем, изменились, и голос его стал чуть громче. Доведя до порошковидной массы и это растение, он освободил ступку и поместил туда последнее, наиболее трудно поддающееся дроблению растение - карлонаспати. При завершающем этапе ритуала жрец воззвал к помощи Великого Змея. И тут угли на алтаре воспламенились и яркий трепетный огонь заиграл и заплясал, словно живое существо. Одновременно зажглись и восемь факелов, размещенных на подпорках стен. Они осветили внутреннее пространство помещения с разных сторон и придали красному алтарю еще большую мистическую значимость. Игра пламени рождала созвучие форм и цвета, что создало пространственную гармонию света и тьмы.
Наконец жрец растолок в ступке траву, всыпал ее к остальным и налил из культового кувшина в блюдо чистой воды и, смешав хорошенько получившуюся жижу, поставил его на пол и отошел на три шага назад, причем, делая все это, он ни на минуту не прекращал взывать к своему культовому божеству.
Повторяя слова заклинания, маг застыл в позе адорации. Внезапно декоративная стена со сферическими налепами исчезла из поля зрения, открыв проход в потусторонний мир. Из темного, необъемлемого и неосязаемого мира в гетиг* вырвалось серо-дымчатое аморфное существо.
______________ * Гетиг - материальный мир.
Посланник из менока* пролетел над алтарным огнем и навис над приготовленным жрецом зельем. Повисев несколько секунд над медным блюдом, он вобрал в себя всю жидкость. Заметив это, маг повелительным тоном произнес последние слова оккультного обряда и указал рукой на Зуммуриаду. Бесформенное творение, поняв желание вызвавшего его из потустороннего мира человека, подлетело к девушке и, пройдя сквозь углубление на спиралевидной стороне магического амулета, внедрилось в ее тело. Вторжение этого создания вызвало болезненные ощущения у девушки. Пробудившись, она начала неистово кричать и извиваться. Но меры, предпринятые жрецом, предотвратили нежелательное разглашение тайного обряда. Посланник из менока, исполнив свое назначение, выбрался из организма девушки и, стремительно пролетев над алтарем, вернулся в свой мир. Стена постепенно приобрела форму и цвет, опять став частью материального мира.
______________ * Менок - невидимый, неосязаемый духовный мир.
Феридун, уверовав, что аморфное тело покинуло этот мир, подступил к алтарю. Развязал девушку и вернул ей свободу. Зуммуриада испугано взглянула на него. - Как ты себя чувствуешь? - поинтересовался жрец, но та ничего не ответила. - Ты слышишь меня?... Что с тобой? Тебе плохо?
Первая робость прошла, и девушка смогла говорить. - Как я сюда попала? Что здесь происходит? - оглядываясь по сторонам, спросила она. - Позволь сначала мне представиться. - Я знаю, кто вы, - неожиданно заявила она. Вы... Феридун, сын Митрадата, ученик Мазареса.... дастур из Атеши-Багуана... Мы встречались около трех лет назад на празднестве в честь посвящения. Вы тогда привезли в наше селение для посвящения в общину вашу дочь Зулейху. - У тебя хорошая память, - с улыбкой на губах проговорил жрец. - Но зачем вы прибыли к нам? Что-то случилось... - Она вновь осмотрела незнакомую обстановку. - Я не помню такого ритуального помещения у кого-либо из наших поселенцев. - Это молельня моего дома. - Вашего? Того, что в крепости Атеши-Багуан? Но как я сюда попала?
Феридун изложил обстоятельства, приведшие ее к нему в дом. Невероятно! - воскликнула слушательница. - Возможно ли это? Последнее, что я помню, так это ужин... после которого мне стало не по себе... - Ты была в гостях? - Нет. У себя дома, то есть в доме учителя Мазареса...
Тон, каким она сделала дополнение к своим словам, навел собеседника на мысль, что отношения между учителем и его воспитанницей охладели. Но Феридун не высказал своих подозрений вслух. Он решил написать учителю письмо, для того чтобы прояснить сложившуюся ситуацию.
О содержании письма и судьбе Зуммуриады, ставшей гостьей в доме дастура Феридуна, читатель узнает из последующих глав. А сейчас вам предстоит узнать о жизни посредника трех миров, рожденного от смертной женщины - царицы Македонии.
Г л а в а 9
АЛЕКСАНДР
И пришел предсказателей опытных ряд,
Чтоб вглядеться в тот мир,
где созвездья горят.
Звездный ход был разгадан по
древним примерам,
И пришедшего в мир царь назвал Искендером.
Ясно
старцам седым семь вещали планет,
Что возьмет он весь мир, что
преград ему нет. "Искендер-наме" Низами Гянджеви
Как помнит читатель, из пятой главы этого романа, рождение царского сына принесло радость не только его родителям, но и всему народу Македонии, приобретшим в его лице наследника трона.
Новорожденный получил имя Александр, что на греческом языке означает "избранный муж", в честь своего предка Александра Филэллина*, одного их ярчайших представителей царской династии Македонии - Аргеадов. Наследник родился в ночь с шестого на седьмой месяца гекатомбеона**, названный у македонян месяцем лой. В ту самую ночь из-за грозы был сожжен храм Артемиды Эфесской, что было воспринято верховным жрецом храма - евнухом Мегабизом как предвестие грядущих бед, ожидающих Азию. Но для Филиппа рождение сына ознаменовалось тремя победами: его завоеванием Потидеи, победой его верного полководца Пармениона в большой битве с иллирийцами, и третьим явилось известие о том, что скаковая лошадь, принадлежавшая Филиппу, заняла первенство на Олимпийских играх. Радость царя умножили предсказатели, заявив, что наследник будет непобедим!
______________ * Александр I, сын Аминта - правил до 450 г. до н. э., носил прозвище Филэллин (друг эллинов). ** По нынешнему календарю в ночь с 22 на 23 июля.
Для того чтобы лучше понять те или иные поступки в будущем Александра, вам предстоит узнать о стране, где он родился и вырос.
Македония была разделена на несколько областей. На западе - Эордея, Элимиотида, Линкестида, Орестида, Тимфайя. На востоке - Элатея, Боттиея, Пиэрия, Альмопия. Горные цепи запада были покрыты густыми сосновыми и дубовыми лесами. По долинам и ущельям текли чистые реки, образующие озера, вокруг которых обычно разбивали фруктовые сады и возделывали земли под пашни. Древние поселения, такие, как Эги, Бероя и Миеза, находились на склоне гор, поросших обильной растительностью. Прибрежные города и селения выглядели менее привлекательными. Летом здесь были частые грозы и ливни, осенью обильные дожди, а зимой в высоких точках страны глубокие снега. Здешние болота, озера и леса из-за влажного климата порождали туманы.
Жители Македонии были добросердечными, спокойными и гостеприимными, но все эти качества не проявлялись за пределами их родины. Язык македонян был так близко связан с греческим языком, что они легко его понимали и использовали как в устной речи, так и в письме. Однако образ их жизни отличался от греков. В Македонии не было политиков, вождей партий, они не спешили на народные собрания и выборы. Там не существовало палестров* и гимнасиев**. Физические упражнения крестьянам и пастухам Македонии заменял ежедневный труд, а знать коротала все свое время на охоте, скачках и пирах с попойками.
______________ * Палестра - в Др. Греции гимнастическая школа для мальчиков. ** Гимнасий - место, которое в греческих городах отводилось для физических упражнений и использовалось также для философских и политических состязаний.
Являясь гурманами и гордясь своими национальными блюдами, они устраивали пиршества по любому поводу, и особенно пышными у них проходили праздники, свадьбы и похороны.