Kniga-Online.club

Эдгар Уоллес - Доносчик

Читать бесплатно Эдгар Уоллес - Доносчик. Жанр: История издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Репортер охотно принял приглашение.

- Ступайте в гостиную, а я пришлю к вам Тильмана, - сказал Фридман.

Когда Лоу провожал Гарриса в гостиную, они столкнулись с Милли Треннит.

- Что вам угодно? - неприязненно спросила она.

- Немного погреться! - потирая руки, заявил продрогший репортер.

На столе стояли бутылки с виски, сельтерской водой и несколько стаканов. Очевидно, Милли уже подкреплялась раньше.

- Так чего же вы хотите? - снова спросила Милли.

- На мне теперь лежит обязанность, которую выполнял когда-то бог Меркурий, - ответил репортер с легким поклоном. - Иными словами, я приношу известия. Как хорошие, так и плохие...

Милли Треннит вскинула глаза.

- Какие же плохие известия вы принесли?

- Капитан Лесли выпущен из тюрьмы под залог.

Она вздрогнула и отпрянула назад, словно получив пощечину.

- Этого не может быть! - вскрикнула она.

В этот момент в дверях появился Тильман, и Милли запнулась.

- Дайте этому господину выпить, - сказала она Тильману и вышла.

Тильман, следивший за ней взглядом, отправился к двери, которую Милли оставила открытой, и осторожно закрыл ее.

- Что вы здесь делаете? - напрямик задал он вопрос репортеру.

Джошуа смущенно улыбался.

- Мне кажется, я делаю здесь то же, что и вы - веду маленькое частное расследование. И если ваше пребывание тут кажется вам приятным, то для меня это весьма неприятная миссия. Может, вы не знаете еще...

- О, я все знаю, - прервал его Тильман, наливая виски.

Гаррис продолжал:

- Я вас сразу узнал, когда увидел. Стоит мне увидеть один раз чье-то лицо, я никогда уже больше его не забываю.

Гаррис принял стакан из рук Тильмана.

- Итак, за здоровье счастливой невесты!

- Разумеется, если она счастлива...

Тильман хмуро смотрел на него.

- Что-то не припомню, чтобы мы где-то встречались...

- Вспомните... Я видел вас на суде, на процессе об убийстве Кортхэрста... - пробормотал Джошуа.

Он налил себе еще стакан виски и, добавив воды, выпил маленькими глотками.

- Вы не носили тогда усов, - добавил Гаррис. - Но походку человека я никогда не забываю. Вы же знаете мой метод, Ватсон?

- Что? - переспросил Тильман, округлив глаза. - Может, я действительно не Тильман, но Ватсоном меня, во всяком случае, не зовут!

- В таком случае, вы не знаете моего метода, - произнес невозмутимо Гаррис. - Мне очень жаль...

Он оглянулся на дверь и наклонился к Тильману.

- Могли бы вы мне рассказать, что вы здесь обнаружили? Впрочем, вижу по вашему лицу, что вы мне ничего сказать не хотите.

Наступило молчание, затем Гаррис продолжал:

- В таком случае я могу рассказать вам кое-что новенькое. Капитан Джон Лесли выпущен на свободу.

Но на Тильмана эти слова, видимо, не произвели особого впечатления, он только иронически ухмыльнулся.

- Я удивился бы, если бы этого не случилось!

Потом, услышав шум в холле, Тильман открыл дверь и выглянул.

- Отправляют багаж... - Он отступил в сторону пропуская в комнату Берил. Она направилась прямо к Джошуа.

- Мистер Гаррис, - обратилась она к нему тихо, - если я пришлю к вам в редакцию "Почтового курьера" письмо, вы его получите?

Джошуа меланхолически улыбался.

- Да, но напишите "Частное", тогда его предварительно прочтут только два раза.

Она хотела ему сказать еще что-то, но Фридман, который не спускал с нее глаз, уже входил в комнату.

- Ну, мистер Гаррис, - он, казалось, был неплохо настроен, - не знаю, какие новости могли бы мы вам еще рассказать. Что же до меня, то ничего сенсационного сообщить вам не могу.

Джошуа это, видимо, не понравилось.

- Рассказывайте что угодно, а мы уж сами состряпаем из этого сенсацию. - Глаза Гарриса смотрели на Фридмана как-то особенно хитро. - Уже почти десять лет наша газета не печатала настоящей сенсации. Помните, как тогда, когда полиция совершила облаву на клуб "Леопольд", и многие мужчины должны были бежать через окно уборной...

Было занятно наблюдать за лицом Фридмана. Несмотря ни на что, он продолжал улыбаться.

- Черт побери! - воскликнул он, - у вас великолепная память на подобные истории! Вы, кажется, тогда прибыли вместе с полицией?

- Нет, я пришел раньше. Но я не хотел, чтобы меня узнали. Припоминаю, мы с вами вместе выскочили из окна уборной.

Лоу Фридман от души рассмеялся.

- Веселые были деньки! Странно, я сегодня вечером болтал с Фрэнком об этом клубе! Он состоит его членом и говорит, что в клубе теперь стало значительно лучше и тише...

Теперь они были в комнате вдвоем.

- Ах, вот оно что! - подхватил Гаррис. - Построили новую уборную, значительно больше прежней, и там могут спрятаться сразу четверо или пятеро?

Они вышли в холл и встретили Фрэнка Суттона. В глубине холла виднелась Милли Треннит с негодующим и злобным лицом. Суттон, увидев газетного репортера, нахмурился.

- Вы ведь не дадите информацию в печать, Лоу? - быстро спросил он, - я хочу сказать - относительно церемонии. Что вы хотели сообщить о свадьбе? спросил он Гарриса.

- Ничего особенного, - ответил Джошуа. Про вас, наверное, напишут несколько строк в газете "Уимблдонский листок", но сердце Лондона "Почтовый курьер" - не будет писать об этом счастливом происшествии. Так, в крайнем случае, несколько слов в брачной рубрике. Эти известия из отдела записей браков неизбежны как ежегодный осенний дождь...

Мирный разговор был прерван появлением слуги.

- Ну? - нетерпеливо спросил Фридман.

- С вами желает говорить капитан Лесли!

Стало тихо. Гаррис следил за лицом Суттона. Вначале оно покраснело, потом стало бледным.

- Попросите его войти, - отрывисто приказал Лоу Фридман.

- Но... - начал было Фрэнк.

Лоу остановил его движением руки.

- Да, пусть войдет... Но будет лучше, если вы уйдете, Гаррис.

Репортер не протестовал. Он попрощался и вышел.

Опять наступило молчание. Медленным шагом вошел Джон Лесли.

- Ну? - спросил Лоу Фридман.

- Я хочу говорить с мистером Суттоном, - голос Лесли дрожал от едва сдерживаемого бешенства.

- Ну хорошо, говорите же с ним, - произнес Фридман громко. - Я позволил вам войти, потому что доверяю вам, но ведите себя прилично. Вы знаете, пока я еще здесь...

- Вы потрясающий человек, Фридман! Я вам когда-то уже это говорил. Хорошее мнение о евреях у меня сложилось давно. Но с того момента, когда я вас встретил...

- Ну, ладно, ладно, не устраивайте скандала. Вы, должно быть, рады своему освобождению. Времена и законы, очевидно, немного изменились с тех пор...

Лесли взглянул на Суттона.

- Но наказания остались те же: тюремное заключение для преступника и большие неприятности для "Доносчика".

Лоу был настороже и зорко следил за гостем и зятем. Он решил принять все меры, чтобы избежать скандала.

- Я думал, полиции нужны подобные "Доносчики", - произнес он примирительно.

- Да, но только на время. Их используют, а затем в один прекрасный день полиция заявит, что знает все подробности и может самих доносчиков упрятать в тюрьму - больше они ей не нужны.

- Послушайте, Лесли, - начал Лоу. - Я хотел бы кое-что для вас сделать. Можете вы с тысячью фунтами что-нибудь начать?

- Я никакого зла против вас не замышляю, Лесли, - заявил Суттон, но Джон прервал его.

- Если вы когда-то и сделали для меня хорошее, то это было давно и быльем поросло...

Затем Лесли обратился к Фридману.

- Я хотел бы дать вам хороший совет. Если у вас есть лишняя тысяча фунтов, подарите их Суттону, чтобы он по возможности быстрее покинул эту страну. Завтра рано утром уходит пароход в Канаду, еще есть время приобрести билет.

Лоу Фридман тяжело вздохнул.

- Значит, вы не хотите прислушаться к голосу рассудка?

Лесли указал на смертельно бледного Суттона.

- Вы же знаете, какое сокровище в лице своего будущего зятя вы обрели! Он и есть "Доносчик", величайший аферист Лондона! Этот тип засадил в тюрьму больше людей, чем любой полицейский. И ему остается лишь радоваться, что его шкура уцелела!

- Разве это он засадил когда-то вас в тюрьму? - поинтересовался Фридман.

- Нет, за это я сам отвечаю, - резко бросил Лесли. - Это - всецело моя вина!

- Видите ли, Лесли, - попробовал Лоу снова успокоить Джона, - я не хотел бы с вами спорить. Вы сердиты на Суттона по иной причине. Не будем называть имен, но я знаю, что у вас на сердце. Я сочувствую вам, но я ответственен за счастье одного человека...

- Я тоже! - вырвалось у Лесли. - Суттон, если вы женитесь на Берил Стендман, ей-Богу, я вас убью!

Он бросился к Суттону, но Фридман встал между ними.

- Вы обезумели и не знаете сами, что делаете! Возьмите себя в руки! До известной границы я разрешаю вам доходить, но это уже слишком, Лесли! Я, кажется, в своем доме имею право сказать вам это...

- Дайте же что-то сказать Суттону, разве у него нет языка? Что вы все время нянчитесь с ним, как бонна? - крикнул ему Лесли.

Суттон принужденно улыбался.

Перейти на страницу:

Эдгар Уоллес читать все книги автора по порядку

Эдгар Уоллес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Доносчик отзывы

Отзывы читателей о книге Доносчик, автор: Эдгар Уоллес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*