Эдгар Уоллес - Мания старого Деррика
- Войдите в дом и заприте за собой дверь! Быстро! Да пошевеливайтесь, черт возьми!
- Сколько их там? - полюбопытствовал полицейский.
- Это вас не должно интересовать! - резко отпарировал Дик.
Он бесшумно прокрался к лестнице и столь же бесшумно поднялся на второй этаж. Ничто не нарушало тишины. Осторожно нажав на дверную ручку, он прошел в гостиную. Она также была пуста.
Дик поднялся на следующий этаж и попытался проникнуть в первую попавшуюся на его пути комнату. И эта дверь была заперта, но на сей раз счастье ему улыбнулось: после того, как он коснулся двери, он услышал приглушенный возглас:
- О!..
Не было никакого сомнения в том, что в комнате находилась женщина. За все годы своей работы Дик не натыкался на преступника мужского пола, который, будучи застигнутым на месте преступления, испуганно шептал бы: "О!.."
Дик с разбега набросился на дверь, и она поддалась под его натиском, но комната была пуста!
Он снова попытался включить свет, и снова попытка оказалась тщетной. Несмотря на полную темноту, его не покидало чувство, что за ним кто-то наблюдает. Это ощущение охватывало его все сильнее и сильнее. Наконец, он решился на действие, которое ему совершенно не было свойственно. Он сделал то, чего никогда за годы пребывания на полицейской службе не делал: вытащил из кармана револьвер и спустил предохранитель...
Снизу донесся голос полицейского:
- Не могу ли я помочь вам, сэр?
Дик некоторое мгновение поколебался и потом крикнул:
- Подымайтесь наверх и держите наготове дубинку, кто-то находится в доме!
Из темноты до слуха инспектора донесся приглушенный смешок. Дик мгновенно повернулся в ту сторону, но ничего не было видно. Вместе с подоспевшим полицейским они обыскали комнату, но поиски их оказались тщетными. В комнате была лишь маленькая ниша-шкаф, в которой мог бы спрятаться только ребенок. Шкаф был пуст, но его приоткрытая дверца привлекла внимание Дика, и он занялся простукиванием стенок и днища. На задней стенке шкафа имелись четыре крючка для одежды...
- Чем это здесь пахнет? - испуганно заметил полицейский и шумно принюхался.
В самом деле в воздухе чувствовался какой-то запах. И это был не запах пороха, а легкий аромат духов. Дику показалось, что он уже раньше вдыхал этот аромат, но никак не мог вспомнить, когда и где...
- Вы узнаете эти духи, сэр? - поинтересовался полицейский.
- Я не сведущ в таких вещах, - ответил Дик, - для меня все ароматы совершенно одинаковы.
- Мне кажется, что это духи "Санз-Ату", - заметил полицейский.
- Откуда вам это известно? - удивился Дик.
У полицейского невеста работала в парфюмерном магазине, и ему приходилось слышать запах этих духов.
- Тридцать граммов этих духов стоит четыре фунта стерлингов, - господин инспектор. - Это очень сильный запах.
- У вас такое острое обоняние, - сказал Дик, - что, должно быть, вы сможете распознать запах побывавшего здесь преступника!
Не успел он договорить, как до него донесся снова чей-то приглушенный смешок.
- Это вы рассмеялись? - спросил он полицейского.
- Я? Нет! Да разве я бы позволил себе смеяться в вашем присутствии? Мне кажется, что смеялись в коридоре...
Дик не воспринял всерьез слова полицейского, но все же выбежал в коридор.
Разумеется, в коридоре никого не оказалось, и он поспешил вернуться в комнату. На этот раз он почувствовал, что в комнате они одни.
Таинственный наблюдатель, присутствие которого он отчетливо чувствовал, успел исчезнуть.
- Что мне теперь делать? - спросил полицейский. - Я конечно доложу о случившемся...
- Конечно. Подайте рапорт, что я вас вызвал и...
В это мгновение в комнате зажегся свет. Электрическое освещение стало функционировать.
Дик внимательно оглядел комнату, но не обнаружил ничего, достойного внимания: лишь по-прежнему в воздухе витал легкий аромат духов.
- Как назвали вы эти духи? - спросил Дик.
- "Санз-Ату", - ответил полицейский.
Сильнее всего запах духов чувствовался возле шкафа, привлекшего внимание Дика.
Дик пошел спать лишь после часу ночи.
Разбудил его стук в дверь. Солнце стояло уже высоко.
Глава 11
- Сударь, вам еще нужна эта бутылочка? - осведомился Миннс, указывая на небольшой, снабженный капельницей флакон. Флакон этот он поставил на поднос рядом с завтраком.
- Какая бутылочка? - удивился Дик, но Миннс не смог ответить на его вопрос.
Когда он сидел за завтраком, вошел Томми.
- Ты здесь? А я думал, что в Клектоне...
- Нет, с этим покончено, - ответил Томми, - я вел себя не совсем правильно и мне дали отставку.
- В самом деле? Очень приятно слышать! - беззастенчиво заявил Дик. - Уж не означает ли это, что теперь мне предстоит постоянно выносить твое общество?
- Нет, успокойся, - резко заметил Томми, - я хотел лишь сказать, что между мной и Мэри все кончено. Это ужасно!
- Ужасно для тебя, а для нее, должно быть, это облегчение. Надо полагать, Мэри - это Мэри Дейн?
- Разумеется. А кто же еще? Одним словом, мы гуляли вчера вечером и слушали музыку. Я был счастлив, как ястреб, попавший на птичий двор. Старый Корнфорт ложится спать уже в девять часов. Я пригласил ее погулять, и она согласилась. Когда мы сидели на скамейке, я незаметно сунул в ее сумочку небольшой сувенир. Я купил его в Лондоне и истратил уйму денег. Все обошлось бы как нельзя лучше, если бы я не вытянул нечаянно пробку. Но разве я знал, что случится нечто подобное и все выльется!
Дик вскочил.
- Что ты собирался подарить ей?
- Флакон духов. Последний крик моды: духи - "Санз-Ату". И, представь себе, когда она это заметила, то страшно рассердилась. Стала кричать, что ненавидит меня и никогда не простит мне этого. Но флакон она все же оставила себе.
На Дике лица не было.
- Уж не болен ли ты? - участливо спросил Томми.
- Нет, продолжай рассказывать. Наверное она оставила тебя и ушла?
- Нет, я ее оставил! У нас произошла настоящая любовная размолвка...
- Что ты сказал? - строго переспросил Дик.
- Короче говоря, я тоже рассердился, встал и ушел. А когда я возвратился, ее уже не было...
- В котором часу случилось все это?
- Около десяти часов вечера. Может быть, немного раньше... Ведь я никогда не знаю, который час.
- И ты больше не видел ее?
- Но я не мог позволить себе уйти, не извинившись за свою бестактность, и позвонил ей из отеля.
- Но это же не означает, что ты ее видел?
- На мой взгляд, совершенно безразлично, вижу я ее или слышу! Я попросил ее дать мне возможность снова встретиться с ней и искупить свою вину...
Дик не решался спросить о том, что его больше всего интересовало.
- Она пришла, и некоторое время мы гуляли. Мэри рассказала о том, что озабочена появлением двойника. Она видела своего двойника в Клектоне.
- Ты можешь поклясться, что действительно провел вечер в обществе Мэри Дейн? - спросил инспектор, дрожа от волнения.
Томми удивленно уставился на него:
- Что с тобой?
- Ничего, - нетерпеливо Ответил Дик. - Я хочу лишь удостовериться в том, что ты действительно провел вечер в обществе Мэри Дейн.
- Конечно же я провел в ее обществе весь вечер до половины двенадцатого, - поспешил заявить Томми.
Дик сокрушенно опустил голову.
- Эта девушка причиняет мне больше забот, чем кто бы то ни был в Лондоне! А зачем ты сюда приехал? - внезапно спросил он.
- Я хочу помочь тебе раскрыть тайну двойника, - важно заявил Томми. Известно ли тебе...
- Замолчи, пожалуйста! - перебил его Дик.
- Мисс Дейн говорит, - продолжал Томми, не обращая внимания на замечание своего приятеля, - что даже тот человек, которого убили в соседнем доме, принимал ее за двойника. Я хотел сообщить тебе об этом.
- Неужели ты в самом деле приехал в Лондон только для того, чтобы сообщить мне об этом? Ты идиот! Неужели ты не понимаешь, что над этим мы безуспешно ломаем головы в Скотленд-Ярде!
Причина спешного приезда Томми была не очень убедительной.
После обеда он получил от Деррика приглашение повидаться вечером в клубе. Деррик писал, что уезжает в Шотландию и хочет предварительно переговорить с ним. Одновременно он осведомился о том, следует ли ему присутствовать при вскрытии трупа и при дальнейшем расследовании. Но так как было известно, что Деррик видел Брауна всего лишь несколько раз и что у Брауна было сомнительное прошлое, то Деррика от этого освободили.
Дик, однако, не успел побывать в клубе у Деррика и дал ему знать, чтобы тот навестил его завтра.
На следующий день Деррик явился к нему и сообщил, что он огорчен всем происходящим и хочет уехать на отдых в Шотландию. В случае, если ему там станет скучно, он приедет в Лондон и даст о себе знать Дику.
В утренних газетах уже было сообщение об отъезде Деррика в Шотландию, а в "Отделе происшествий" были изложены события, разыгравшиеся на Лаундс-сквер. Дик самым решительным образом решил заканчивать эту историю. Все утро он провел в различных хлопотах, занимался делами, которые, как он полагал, могли бы ему помочь выяснить тайну дома Деррика.