Михаил Сарбучев - Никакого «Ига» не было! Интеллектуальная диверсия Запада
Попробуем пофантазировать на тему трех советских рублей. Мы убедились уже, что на них имеет место грузинская надпись. Допустим, остальные оказались «нечитаемыми» – такое, в общем-то, вполне могло быть, не на каждой второй банкноте, но «каждая вторая» к нам «через глубину веков» не попала, вообще бумажка у нас одна-единственная. На фото (см.вкладку) мы видим грузинские деньги, выпущенные в 1919 году. Самым плодотворным в этом вопросе оказался именно 1919 год. В этом году были выпущены большинство банкнот грузинского рубля[22]. На них мы видим Георгия Победоносца, его же мы видим на гербе Москвы. Ясное дело, что на деньгах печатается государственный символ, стало быть, деньги, имевшие хождение на территории СССР, – это «оккупационные деньги». Грузия оккупировала СССР, грузины основали Москву (герб – грузинский) – ну, то, что вдруг всплыло, что И.В. Сталин был грузином – отдельный разговор, вот, как говорится, и считай… В августе 2008 года русские добились полной независимости от грузин, в ходе боевых операций был потоплен пароход «Адмирал Нахимов» (ну, это просто ошибка в датировке! Подумаешь, +/ – 20 лет…). Было бы желание, а доказать, неограниченно манипулируя артефактами, можно все, что угодно. Главное – революционное правосознание, как говорили большевики. Только тут препятствие одно в том, что на грузинских бумажках года прописаны, а не были бы прописаны – «ни времени сделания, ни ценности, ни названия…» Как их датировать-то? Да как угодно!
Читая «Повесть временных лет»
В Академии наук
Заседает князь Дундук.
Говорят, не подобает
Дундуку такая честь;
Почему ж он заседает?
Потому что ж…а есть.
А. Пушкин, 1835[23]Один из самых знаменитых документов, на которые ссылаются сторонники «ига», – «Повесть временных лет». Но вот ведь незадача. «Повесть…» заканчивается 1116 г. (от Рождества Христова), а битва на реке Калке, с которой принято начинать отсчет «монгольского нашествия», случилась 31 мая 1223 года. То есть спустя 107 (!) лет после того, как «Игумен Сильвестр <храма> святого Михаила написал эту книгу, летописец, надеясь от Бога милость получить при князе Владимире…»[24]. В тексте повести обильно присутствуют различные завоеватели, в том числе греки (!), именуемые «христианами», половцы, которые, как известно, при Калке выступали союзниками русских князей, но никаких «татар» в помине нет. Даже как гипотетической угрозы.
«Поганъи татарове…»
Кстати о половцах. Странное дело, но почему-то все иллюстраторы «Слова о Полку Игореве» пытались придать половцам характерные «татарские» черты. Кончак и в варианте постановки Большого театра, и в многочисленных видеоверсиях предстает жгучим брюнетом, с характерной «татарской» бородкой и раскосыми глазами. А ведь половцы получили свое наименование, по вполне заслуживающей внимания версии, потому, что волосы у них были светлые, цвета половы – отходов при обмолоте злаковых (мякины) – можно говорить о том, насколько она светлее или темнее при обмолоте ржи или пшеницы, но брюнет не получится – 100%. Но русофобы-сказочники и половцев записали в «татар». Половцы жили в южных степях, «татары» пришли «из Великой степи», а раз так, то все, кто «из степи», – «татары». Самих «татар» никто не видел, достоверных свидетельств о них нет, значит, «назначим» татарами тех, кто «приблизительно подходит». В последней постановке «Князя Игоря» (ГАБТ Москва) «евразийские» доброхоты доходят уже до прямого подлога! Они «поправляют» (!) Александра Порфирьевича Бородина и меняют местами фрагменты оперы с тем, чтобы кульминация действа приходилась на «Половецкие пляски», в оригинальной версии являющиеся проходным эпизодом. Подобный антикультурный акт можно сравнить разве что с действиями московского правительства в отношении руин музея-заповедника Царицыно. «А чего бы нам не «достроить» руины XVIII века?» – «Да запросто! О! Даже лучше получилось!» Но тут все делается ради «великой» (имперской) цели. И иностранцы пускай знают, что русские – это и есть самые настоящие наследники <рабов> Чингисхана. Миф – «Лебедей, соколов в степь распустила ты – кинулась из степи черная мгла…» (А. Блок. «Русь моя, жизнь моя, вместе ль нам маяться?») начинает обрастать плотью. Ссылка на поэтические и музыкальные авторитеты бывает порой весьма убедительна, но вот только литература не заменяет истории. Постепенно мы приходим к тому, что все свидетельства о «татаро-монголах» – литература, то есть вымысел. Речь идет лишь о мере художественности этого вымысла. Вам может нравиться фильм «Д’Артаньян и три мушкетера» Юнгвальд-Хилькевича, вы можете знать наизусть весь саундтрек, восхищаться игрой Боярского и Смехова, но ссылаться на него как на документ из истории Франции времен Людовика XIII может только идиот. «Кардинал Ришелье-то, оказывается, неплохо пел»! Причем песни на музыку Максима Дунаевского…
Настоящие же исторические свидетельства говорят о более чем активном, в том числе и военном, взаимодействии Руси со «степью», но «степняки» – это множество народов, среди которых «тюрки» – опять же не «монголы»! – составляют незначительное меньшинство.
В «Повести временных лет» есть один абзац, который приводится всеми учебниками как некое «великое пророчество», говорящее о будущем «монгольском» нашествии. «В си же времена бысть знаменье на западѣ, звѣзда превелика, лучъ имущи акы кровавы, въсходящи с вечера по заходѣ солнечнѣмь, и пребысть за 7 дний. Се же проявляше не на добро, посемь бо быша усобицѣ многы и нашествие поганыхъ на Русьскую землю, си бо звѣзда бѣ акы кровава, проявляющи крови пролитье». (1065 от Рождества Христова (6573 «от Сотворения мира» – по древнерусской традиции.) Перевод (по Лихачеву): «В те же времена было знаменье на западе, звезда великая, с лучами как бы кровавыми; с вечера всходила она на небо после захода солнца, и так было семь дней. Знамение это было не к добру, после того были усобицы многие и нашествие поганых на Русскую землю, ибо эта звезда была как бы кровавая, предвещая крови пролитье»[25]. Еще раз внимательно смотрим на даты: 1065 год, «пророчество» (если оно о «монголах») давалось на…158 лет (!). Причем оно выходит за временные пределы текста памятника. Вырванное из контекста «пророчество» просто повисает в воздухе. Но мало того. Лихачев его еще и переводит неточно. Часто в древнерусских текстах «татар» называют «поганъи татарове» – очень большой соблазн перевести это как «поганые татары», но слово-то «поганъи» в древнерусском имело значение – «язычник». (Володимиръ же, поганъи еще, убивъ Яропълка и поятъ жену его, непраздьну сущю, отъ [не]яже родися сии оканьныи Святопълкъ. Ж. Бор. Глеб. (Сказ. Усп.), 12 (XI – XII вв.). Если же цитату о пророчестве вернуть в контекст, то никакие «татары» ни при чем. А контекст таков: «В лѣто 6576. (спустя 2 года после знамения – М.С.)Придоша иноплеменьници на Руську землю, половци мнози». «В год 6576. Пришли иноплеменники на Русскую землю, половцев множество»[26]. Думаем, не стоит напоминать, что половцы были именно язычниками. Таким образом, явление, которое посчитали пророческим, не забылось за полтораста лет, а «сбылось» сразу же, причем без каких-то особых условий. 2 года – срок небольшой. Если же принять «татарское» объяснение, то по меньшей мере странно, что такое, в общем-то неказистое, событие, как комета или нечто подобное, помнили несколько поколений, передавая из уст в уста, от отца к сыну. Интересно, что «поганъи» в противопоставлении «христианин»/«язычник» возникло в древнерусских источниках достаточно поздно, когда христианство утвердилось на Руси. Утвердилось, по крайней мере, в княжеских библиотеках и монастырях. До этого антонимом «христианина» был… «русский». Пример из той же «Повести временных лет»:
«О сеъ, аще кто убьет или хрестьанина русиь, или хрестьянинъ русина, да умреть, идѣже, аще сотворит убийство. Аще ли убѣжит сотворившый убийство, да аще есть домовит, да часть его, сирѣчь иже его будеть по закону, да возметь ближний убьенаго, а и жена убившаго да имѣеть, толицем же пребудеть по закону. Аще ли есть неимовит сотворивый убой и убежавъ, да держиться тяжи, дондеже обрящеться, и да умреть». Перевод: «Об этом: если кто убьет – русский христианина или христианин русского – да умрет на месте убийства. Если же убийца убежит, а окажется имущим, то ту часть его имущества, которую полагается по закону, пусть возьмет родственник убитого, но и жена убийцы пусть сохранит то, что полагается ей по закону. Если же окажется неимущим бежавший убийца, то пусть останется под судом, пока не разыщется, а тогда да умрет»[27]. Это записано в 912 году, за 76 лет до т.н. Владимирова «крещения». Оказывается, задолго до этого русским было известно понятие «христианин», и никаких «немцев из Риму», чтобы описать сие явление, звать было не нужно. Знали наши предки, кто такие христиане, и очень хорошо. Причем, видимо, жилось им друг с другом не так уж и безоблачно, если появился такой суровый (и, заметим, в целом справедливый!) закон. Не чета сегодняшней 282-й статье. И христианин в «Повести временных лет» имеет четкую национальную принадлежность – грек. Это уже потом клерикалы, в своих корпоративных интересах используя те же геббельсовские методы пропаганды, убедили всех, что христианство и есть самая русская из всех возможных религий. Церковники зачастую записывали в «татары» любых язычников – удобно! Язычники – «против русских», то есть нас, православных, «татаре» тоже против русских – ну, так пускай до кучи будут «поганые» и те и те. О том, что РПЦ с «язычниками» церемониться не привыкла, можно судить по хотя бы недавнему интервью Святейшего Патриарха всея Руси Кирилла каналу «Россия»: «…А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери. И вот к ним пошли просвещенные мужи, принесли им свет Христовой истины и сделали что-то очень важное – они стали говорить с этими варварами на их языке, они создали славянскую азбуку, славянскую грамматику и перевели на этот язык Слово Божие». Это, заметим, сейчас, когда полемический накал, прямо скажем, несколько спал. Что же хотеть от клерикалов XV – XVI вв.? «Поганые», пожалуй, самое мягкое и «политкорректное», что может прозвучать в адрес «безбожников». Собственно, примерно тогда это слово и приобрело резко отрицательную коннотацию, став ругательством. Переносить его как ругательство, имеющее «обратную силу» – просто не то чтобы ненаучно, а невежественно. Если уж речь зашла о «варварах», то, наверное, имеет смысл все-таки напомнить, что «варвары» – это не те, кто говорит «вар-вар» (то есть «на непонятном языке» – т.н. «народная этимология», ищутся созвучия, не имеющие никакой исторической основы), а от лат. Barba – «борода» (Barba crescit, caput nescit. Пер: «Борода выросла, а ума нет». Barba non facit philosophum. Пер: «Борода не делает философом»). То есть Ignum Barbarum – можно перевести как «Власть бородачей». Петр Алексеевич Романов, говорят, за что-то очень сильно не любил «бородачей», такая борьба велась в государстве Российском с этим «азиатским» явлением – ну просто жуть! Вспомните хотя бы одного азиата с бородой… Хо Ши Мин… Ну, ладно, пусть будет, борода, прямо скажем, мощная… Кто-то еще? (Но мы вновь отвлеклись.)