Артур Конан-Дойль - Повести и рассказы разных лет
Что ты на это скажешь?
- Великолепно, Джек, великолепно!
- Ну что же, друг мой, я и есть твой модно одетый незнакомец. Обещаю, что в приемную к Маркхэму меня не понесут.
- Радость моя, какое же ты сокровище! Разумеется, против того, чтобы я тебе чуточку кровь пустил, ты возражать не станешь?
- Пустил... что?! Буду, и еще как, черт побери!
- Я вскрою тебе самую малюсенькую вену! - взмолился Том.
- Ни даже малюсенького капилляра, - отрезал я. - Слушай меня очень внимательно: если ты не пообещаешь вести себя по отношению ко мне достойно, я сейчас же откажусь от этой затеи. Глоток бренди я еще, пожалуй, стерплю, но не более того!
- Ладно, получишь ты свой бренди, - проворчал Том.
- Ну что ж, я готов. Могу забиться в конвульсиях прямо у ворот твоего сада.
- Отлично, старина.
- Кстати, припадки какого типа тебе более по душе? Эпилептический, апоплексический - это элементарно. Но, может быть, ты жаждешь чего-то более экзотического? Каталепсия, судороги продавца, шахтерский нистагм? [Непроизвольные судорожные движения глазного яблока, наблюдаемые, в частности, у шахтеров(греч.) ]
- Погоди, дай-ка подумать, - сказал Том и минут на пять умолк, попыхивая трубкой.
- Сядь-ка, Джек, - сказал он наконец. - Знаешь, мы могли бы придумать что-нибудь и получше. Понимаешь, припадок - дело не слишком опасное: ну да, врач оказал помощь - подумаешь, какой герой. Раз уж мы взялись за это дело, то отработать должны на все сто. У нас будет только одна попытка. Если тот же модно одетый гость нашего города задумает вновь забиться в конвульсиях, люди заподозрят подвох.
- Пожалуй, что и заподозрят, - согласился я. - Но, черт побери, ты ведь не надеешься, что я свалюсь со шпиля собора ради того только, чтобы дать тебе возможность осмотреть мои останки? Выкладывай, что у тебя на уме: если мысль здравая - я к твоим услугам. Итак, что мне предстоит?
Некоторое время Том сидел в глубоких раздумьях.
- Ты плавать умеешь? - вымолвил он наконец.
- И очень неплохо.
- Сможешь продержаться под водой минут пять?
- Думаю, без труда.
- Воды не боишься?
- Да я ничего не боюсь.
- Тогда давай выйдем и прогуляемся по окрестностям. Мне не удалось больше вытянуть из него ни слова. Некоторое время я просто быстро шагал рядом со своим другом, не имея ни малейшего представления о его намерениях. Свою первую остановку мы сделали у небольшого дока, по соседству с которым находился металлический навесной мост.
Том окликнул существо в высоких ботфортах, напоминавшее человека-амфибию.
- Гребные лодки у вас тут есть? Напрокат их сдаете?
- Да, сэр, - ответил человек.
- В таком случае, всего вам хорошего. - И к величайшему негодованию лодочника, выраженному, надо сказать, достаточно громко, мы отправились дальше. На этот раз, как оказалось, - к таверне под вывеской "Веселый морячок". Есть ли тут свободные койки? Да, есть. Ну, и прекрасно.
Мы направились к аптеке. Имеется ли тут гальваническая батарея? Получив очередной утвердительный ответ, Том Краббе с самодовольной ухмылкой повел меня обратно, оставив за спиной у себя целую вереницу крайне раздосадованных горожан.
Вечером за чашей пунша он изложил нам свой план. Военный совет в составе той же троицы обсудил его, видоизменил и, в конечном итоге, одобрил. Прямым следствием этого решения явилось мое немедленное переселение в бриспортскую гостиницу.
Следующим утром я проснулся от солнца, светившего прямо в окно, выпрыгнул из постели и взглянул на часы. Было почти девять.
"Остался всего час, а идти целую милю", - пробормотал я и стал одеваться так быстро, как только было возможно.
"Ну что ж, - возобновил я свой внутренний монолог, затачивая бритву, если сегодня имени Тома Краббе не появится в газетах, меня в том никто упрекнуть не сможет. Есть ли человек, который ради меня решился бы на такое?"
Завершив туалет, я залпом осушил чашку кофе и отправился в путь. В то утро жизнь в Бриспорте била ключом. Улицы кишмя кишели людьми. Извиваясь червем, я по Ватерлоо-стрит выбрался на старую плошадь, пересек ее и подошел к дому Краббе. В момент моего появления у вышеописанного дока с навесным мостом часы собора пробили десять.
На мосту, перегнувшись вниз через перила, стоял человек. Очки и шляпа с печально отвисшим краем выдавали в нем Томаса Уотерхауса Краббе, бакалавра медицинских наук.
Я с самым безразличным видом прошел мимо него, поболтался немного на причале и побрел к лодочной станции. Наш вчерашний друг стоял в дверях с короткой трубкой во рту.
- Могу я взять лодку на час? - спросил я.
- Одну минутку, сэр, только принесу весла, - просиял он. - Хотите, я погребу для вас, сэр?
- Да, пожалуй, - ответил я. Повозившись немного, он сумел-таки спустить на воду хилого вида суденышко, в которое сам же первым и прыгнул.
- Будем курсировать вдоль доков, - сказал я. - Хочу понаблюдать за местным судоходством.
- Ага, отлично! - обрадовался лодочник и оттолкнулся от берега. Добрую половину следующего часа мы действительно болтались у доков, после чего повернули обратно и вскоре приблизились к тому самому маленькому причалу, откуда начали свой путь.
Часы показывали половину одиннадцатого и людей вокруг было видимо-невидимо. Похоже, половина населения Бриспорта решила в это утро собраться вокруг бриспортского моста. Меланхоличного вида шляпа маячила невдалеке.
- Ну что, сэр, причаливаем? - спросил лодочник.
- Дайте-ка весла, - сказал я. - Хочу немного размяться. Поменяемся местами.
- Осторожнее, сэр! - завопил он, увидев, как я пошатнулся. Берегитесь!
Лодочник предпринял отчаянную попытку меня задержать, но было поздно: издав трагический вопль, я зашатался и рухнул в бриспортские воды. Похоже, до этого момента я и сам не вполне сознавал, на что иду. Когда густая липкая жижа смыкается у тебя над головой, это, скажу вам, не слишком приятно. Достав дно ногами, я оттолкнулся и устремился к поверхности.
Казалось, сам воздух ожил от людского гвалта.
- Кидай веревку!... Где крюк?.. Хватай его!... Да вот же он!
Получив от лодочника меткий удар по голове (очевидно, веслом), я снова пошел ко дну, предусмотрительно набрав в легкие побольше воздуха. Когда я всплыл снова, мой знакомец в сапогах вцепился мне в волосы с такой яростью, будто вознамерился содрать скальп.
- Не сопротивляйтесь, я вас сейчас спасу! - завопил он.
Но я отпихнул спасителя и нырнул снова. В третий раз сопротивление оказалось тщетным: он поддел мне ворот крюком и, как ни пытался я остаться в воде подольше, был вскоре с позором вытянут на берег.
Итак, с самым что ни на есть мертвенно-синим видом я разлегся на каменном причале, испытывая одно только желание - расхохотаться.
- Бедный парень, он мертв! - загалдели вокруг. - Скорее за доктором!.. Бегите к Маркхэму!.. Да нет же, он совершенно мертв... Перевернуть бы его вниз головой... Прощупайте пульс... По спине ему понаддайте!
- Стоп, прекратите! - торжественно прозвучал знакомый голос. - Я врач. Что здесь произошло?
- Человек утонул! - грянул хор. - Расступитесь!.. Станьте в крут!.. Пропустите врача!
- Меня зовут доктор Краббе. Господи, бедный юноша. А ну, отпустите его руку! - рявкнул он на человека, пытавшегося прощупать мой пульс. - Ишь чего, на вену вздумал давить! Да любая помеха кровообращению в такой ситуации может оказаться фатальной!
Во имя даже спасения собственной жизни трудно было тут удержаться: в восторге от находчивости Тома, я хмыкнул - боюсь, довольно-таки громко.
По толпе прокатился вздох изумления. Том торжественно снял шляпу.
- Предсмертный хрип, - тихо произнес он. - Юная душа отлетела от тела. Но, может быть, силой науки удастся вернуть ее на место? Перенесите тело в таверну.
Меня торжественно водрузили на взявшийся откуда-то оконный ставень, и вдоль причала потянулся печальный кортеж. Возглавлявший компанию труп был, несомненно, самым жизнерадостным ее участником.
Наконец мы добрались до "Морячка": здесь меня раздели и уложили на самую лучшую кровать. Новость о несчастном случае, похоже, разнеслась по округе: за окнами гудела толпа, да и на лестнице было не протолкнуться.
Том разрешил пропустить в комнату лишь десяток самых влиятельных людей города, но зато каждые пять минут адресовал собравшейся под окном толпе устные сообщения:
- Ничего не поделаешь, мертв. Потоотделение прекратилось. Пульса нет. Но будем биться до последнего, в этом и состоит наш долг.
- Может быть, принести бренди? - спросила хозяйка.
- Да. И принесите еще полотенца, таз и сидячую ванну. Но бренди в первую очередь.
Первую же попытку себя напоить труп встретил с сердечнейшим одобрением.
- Глядите-ка, пьет, - удивилась хозяйка, поднесшая стакан к моим губам.
- Рефлекторная реакция, не более того, - пояснил Том. - Действия покойника совершенно автоматичны. Да-с, сударыня, любой труп выпьет тут вам весь бренди, если только правильно направить поток жидкости по пищеводу. Отойдите-ка в сторону. Попробуем применить метод воскрешения мертвецов, предложенный Маршаллом Холлом.