Анатолий Фоменко - Империя – I
О скандинавских географических трактатах известно следующее.
Е. А. Мельникова:
В XIII-XIV веках эти сочинения пользовались большой популярностью, в первую очередь в Исландии. Они неоднократно копировались и перерабатывались, включались в специальные сборники – «энциклопедии» … предваряли хроники и анналы. До нашего времени сохранилось более 20 рукописей, включащих географические трактаты и итернарии:
8 – XIII-XV веков,
1 – XVI века,
5 – XVII века,
7 – XVIII века, а также ряд рукописей XIV-XVII веков, содержащих норвежский перевод Библии с пространным географическим описанием…
В их основе лежит непосредственное знакомство скандинавов с Древней Русью… проливают свет и на некоторые существенные моменты истории Древнерусского государства. [69], с.5.
Слова Е. А. Мельниковой оказываются пророческими. Хотя она вкладывает в них более слабый смысл, чем мы.
Как мы увидим, эти географические трактаты действительно проливают много неожиданно яркого света на историю Древней Руси.
1. 2. Как выглядели первые карты
Скандинавские карты XIII-XVII веков, приложенные к географическим трактатам, еще весьма далеки от современных. Более того, довольно часто они вообще не являются картами в современном понимании. Даже чисто внешне они сильно отличаются от привычных нам географических карт. Обычно они изображались в виде круга, разделенного отрезками прямых на несколько частей, внутри каждой из которых перечислены страны, входящие в эту часть мира.
Таким образом, эти карты являются скорее не картами, а просто списками географических названий, распределенных по частям света – Азии, Европе, Африке и т.п. На рис.11.1, рис.11.2, рис.11.3, рис.11.4, рис.11.5, рис.11.6 читатель может увидеть некоторые из этих карт. Кстати, на многих картах мир разделен на три части света христианским Т-образным крестом.
рис.11.1
рис.11.2
рис.11.3
рис.11.4
рис.11.5
рис.11.6
Видно, что перед нами действительно древние карты – так зарождалась европейская картография, начиная с XIII-XV веков. Эти карты еще очень условны и абстрактны и поэтому главный интерес представляют в них не географические очертания, которые пока еще часто отсутствуют, а списки-перечни названий стран, городов, и указания – что с чем граничит, кто где живет, кто куда и когда переселялся.
1. 3. Принцип составления алфавитного списка географических названий и отождествлений по Скандинавским трактатам и картам
Мы почти ничего не будем добавлять от себя. Мы просто сообщим – что и как написано в скандинавских географических трактатах и нарисовано на картах.
Е. А. Мельникова проделала ценную работу, собрав средневековые свидетельства о передвижениях народов, об их происхождении и выявив разнообразные отождествления географических названий, указанных в скандинавских трактатах или непосредственно вытекающих из них.
Оказывается, они в значительной мере подтверждают нашу реконструкцию древней и средневековой истории.
Что нового сделали мы по сравнению с Е. А. Мельниковой?
1) Мы собрали воедино и систематизировали основные обнаруженные ею скандинавские свидетельства о расселении народов, об их связях, об их происхождении в виде единой алфавитной таблицы. Она составляет содержание Части 7 нашей книги.
Получился алфавитный список, в каждом разделе которого приведены сведения о том или ином народе, о местах его расселения, кто кого завоевал и т.п.
2) Кроме того, там же мы приводим и все те различные имена (названия), под которыми данный народ, и заселенная им страна, были известны скандинавам. В результате выяснилось, что у некоторых народов и у некоторых стран было много разных имен, под которыми они выступают в тех или иных географических и скандинавских трактатах. Все такие отождествления, обнаруженные Е. А. Мельниковой, мы тоже указывали в нашей таблице.
Кроме того, мы дополнили ее исследование следующим формальным, но полезным приемом. Если в каком-то средневековом географическом трактате сказано, например, что что «страна А называлась также именем В», а в другом трактате – что «страна В называлась также именем С», то в таблицу мы условно помещаем этот факт в виде «совместного равенства» А = В = С. В результате нам удалось собрать вместе, в одну группу все те различные названия, под которыми страны и народы фигурировали в различных географических сочинениях.
Такой систематизирующий подход по нашему мнению неизбежен, так как при случайном неорганизованном блуждании по многочисленным географическим названиям и их синонимам легко запутаться и трудно заметить какие-либо закономерности. А закономерности, оказывается, есть. Но всплывают они лишь после того, как весь большой материал собран воедино, хотя бы в виде общего списка, чтобы можно было окинуть взглядом получившуюся картину.
Если угодно, такой эмпирико-статистический подход – основной принцип всех наших исследований на эту тему. Когда невозможно удержать в памяти слишком много разнородной информации, ее необходимо обрабатывать статистическими методами. В данном случае такая обработка была минимальна – оказалось достаточным собрать вместе и упорядочить все имена и их синонимы, сведения о войнах, переселениях и т.п.
Получилась удивительная (с точки зрения привычной истории) картина. О ней можно составить впечатление, прочитав Часть 7.
Отдельные фрагменты этой «необычной» картины, конечно уже были отмечены комментаторами по разным поводам и в разное время. Но никто из них, по-видимому, не сводил всю эту информацию воедино. Кроме того, обнаруживая особенно «странные» средневековые высказывания, противоречащие скалигеровской истории, комментаторы иногда попросту отмахивались от них, объявляя эти свидетельства «очевидно ложными». Образцы такого отношения мы увидим ниже.
Как мы уже говорили, полностью таблица географических отождествлений приведена в Части 6 настоящей книги. Здесь же мы расскажем только о том, кто такие сыновья Иафета и от кого – по мнению скандинавов — произошли скандинавские и европейские народы.
1. 4. Небольшие видоизменения одного названия разъехались по всей карте мира
Имена и названия, видоизменяясь, в большей степени сохраняли свои согласные, чем гласные. Одной из причин этого эффекта было то, что в древности названия и имена часто писались без огласовок, то есть – одними согласными. Гласные были добавлены позже и часто уже на базе априорных гипотез о географической локализации текста или о его датировке. Поэтому особый интерес представляют костяки согласных.
Вот, например, названия Галиция или Галатия или Галлия, имеют близкие костяки согласных: глц, глт, глл.
1) Galatia – Galaciam – Galacia – Galathia – Galatina – Gulatia – Галатия, область в центре Малой Азии [69], с.204.
2) Galicia, Galacia, Galizo – Галиция, область на севере Испании [69], с.204.
3) Galilea, Gallilea – Галилея, область в современной Палестине [69], с.204.
4) Gallia – Галлия, римская провинция на территории современной Франции [69], с.204.
5) Galacia, Gallacia, то есть – Галицко-Волынская Русь, а также Галичское Княжество на Верхней Волге. Вспомним также город Галич. См. [10] и таблицу В. И. Матузовой, приведенную в нашей книге [5].
Поэтому, если в каком-то источнике рассказывается о событиях в некоей стране ГЛЛ (без огласовок), то следует тщательно разобраться – о чем идет речь об:
Испании,
Малой Азии,
Франции,
Галицко-Волынской Руси или о
Галичском княжестве на Верхней Волге?
Приведенный пример может дать представление о том, как много в нашем понимании истории зависит от правильного географического размещения тех или иных древних событий.
Напомним также, что некоторые народы читают текст слева направо, – например, европейцы, – а некоторые наоборот – справа налево, – например, арабы. Об этом полезно постоянно помнить при анализе древних географических названий и собственных имен. Многие важнейшие средневековые географические названия с течением времени перемещались по карте. В результате сегодня мы вынуждены иметь дело со следующими эффектами.
1) С одной стороны, в разные исторические эпохи одно и то же название могло прикладываться к разным географическим регионам.
2) С другой стороны, одна и та же страна могла называться многими разными именами. То же относится и к названиям народов, городов, рек и т.д.