Джорджетт Хейер - Невинный обман
Девушка, вздрогнув, ответила:
– Ну, может догадаться… Мама прямо сейчас не хватится. Я сбежала из дому дяди, как только мама поехала по своим делам. Но…
– Не важно. Скажите дворецкому моей сестры, чтобы он говорил, будто бы вас здесь нет. Скелтон – очень надежный слуга.
– Но как я смею вторгаться в дом леди Букхейвен? – запротестовала Оливия. – Она не сможет мне помочь, да я и не осмелюсь просить ее о помощи.
– Не сможет, но надо же вас где-то спрятать, пока я буду улаживать ваши дела, – объяснил мистер Станден.
Сжав обеими ручками его руку, девушка воскликнула:
– Сэр! А вы сможете?
– Я же говорил, что думаю над вашей проблемой. Не ручаюсь, будто все получится, но попытаться стоит.
Нашлись бы люди, кто выразил бы сомнение насчет способности мистера Стандена разрешать и не столь запутанные ситуации, но мисс Броти к их числу не относилась. Девушка просто не могла испытывать хоть какое-то подозрение по поводу способностей столь элегантно одетого джентльмена, к тому же помолвленного с ее дорогой подругой мисс Чаринг. Мисс Броти больше ни словом не выразила своей неуверенности, а послушно последовала вместе с мистером Станденом вверх по ступенькам крыльца особняка леди Букхейвен.
Несколько удивленный, Скелтон впустил их в дом, заявив при этом, что миледи только что приказала закладывать ее экипаж.
– Ничего страшного, – протягивая слуге шляпу и перчатки, ответил Фредди. – Где сестра?
– Полагаю, сэр, в своем будуаре. Я пойду и доложу о вашем возвращении.
– Не стоит. Проведите-ка лучше мисс Броти в гостиную. И еще, Скелтон! Хорошенько запомните: если кто-нибудь будет о ней справляться, говорите, что ее здесь нет и вы ее не видели.
За свою долгую успешную службу Скелтон немало повидал на своем веку эксцентричных молодых джентльменов. Прежде он не относил к этой категории мистера Стандена, а теперь был неприятно поражен, обнаружив, что ошибался. Однако Скелтон скрыл свои чувства и отвел сжавшуюся от страха мисс Броти в гостиную…
А тем временем мистер Станден, легко ступая, поднялся наверх по лестнице и направился к будуару сестры.
– Боже милостивый, Фредди! – завидев брата, воскликнула Мэгги. – Что случилось? – В ее глазах вспыхнули огоньки надежды. Молодая женщина отложила в сторону шляпу, которую собиралась примерять перед зеркалом. – Ты все же решился рассказать все начистоту? – спросила она.
– Нет, я по другому поводу…
Заметив, что сестра немного обиделась, Фредди быстро добавил:
– Я бы хотел, но сейчас не ко времени. Ужасно нескладно все получается… Дело в том, что мне нужна твоя помощь.
Немного оттаяв, но так же недоверчиво, Мэгги глядела на брата, ожидая объяснений.
– Я привел мисс Броти. Посадил ее в гостиной на первом этаже.
– Лучше уведи ее туда, откуда привел, – резко встрепенулась леди Букхейвен. – Я не хочу ее здесь видеть!
– Я и сам не хочу. Вот подумал, что можно избавиться от нее раз и навсегда. Ты ведь знаешь, кузен Китти проявляет к этой девице определенный интерес?
– Да. Китти пыталась их сосватать, но я не думаю, что из этого что-то получится. Они не пара.
– А как по мне, Камилл – лучшее, на что Оливия может надеяться.
– Она-то да, а шевалье… не уверена.
– Послушай, Мэгги! Сейчас я скажу тебе кое-что, и это должно остаться тайной. Я собираюсь полностью довериться тебе.
– До сих пор, как ты знаешь, я и слова лишнего никому не сболтнула.
– Не хочу, чтобы эта история стала достоянием столичных сплетниц, – продолжал излагать свою мысль Фредди, на которого заверения сестры не произвели должного впечатления. – Помнишь, мы говорили о шевалье до того, как Джек представил его нам?
– Нет, – ответила озадаченная Мэгги.
– А должна была бы помнить. Я тогда сказал Китти, что он вполне может оказаться не совсем тем, за кого себя выдает.
– А-а-а… Ну да…
– Так оно и обернулось, – молвил Фредди. – Никакой он не шевалье, а… тот еще субчик. Я был прав, когда заподозрил, что мы имеем дело с профессиональным картежником.
– Только не это, Фредди! – побледнев, воскликнула Мэгги. – Бедная Китти! Она знает?
– Дурак во всем ей признался. Придется и от него избавляться.
– Святые небеса! Лишь подумаю, какой прескверный скандал может приключиться, если кто-нибудь узнает правду…
– Вот именно. Ужасно неловкое положение. Я долго ломал голову над тем, как из всего этого выпутаться, пока не придумал: надо избавиться от них обоих сразу.
Сестра изумленно уставилась на брата.
– Как от обоих? – спросила она. – Ты хочешь сказать, и от мисс Броти вместе с ним?
– Да. Бедняжка попала в весьма затруднительное положение. Сэр Госфорд сделал ей предложение, а она не испытывает к нему ни капельки симпатии. Девушка приехала сюда просить помощи у Китти. Я встретил Оливию на площади перед домом. Она мне открылась. И вот я подумал, что неплохо бы спровадить их обоих во Францию.
– Братец, ты с ума сошел?!
– Отнюдь. Они влюблены друг в друга. По крайней мере девчонка только и может, что без умолку болтать о своем Камилле. У меня от ее трескотни едва мигрень не приключилась. Китти уверена, что и шевалье д’Эвроне отвечает мисс Броти взаимностью. Я лично не удивлен. Кажется, она задела его сильнее, чем можно подумать… Трудность в том, что надеяться на согласие матери девочки не приходится.
– Это уж точно! Редкостная интриганка! Крайне неприятная особа!
– Пусть бегут вместе, – сказал мистер Станден. – Я поеду и предложу ему это.
– Фредди! – воскликнула совершенно растерянная сестра.
– Не стоит поднимать крик, – заявил ее брат. – Как по мне, весьма надежное решение всех наших проблем.
– Какой ужас! А ты еще смеешь все время твердить, будто я дурочка. Как же мне хочется сейчас влепить тебе звонкую затрещину… если бы ты только знал! Лучше уж ей выйти замуж за сэра Генри.
– Нет, – перейдя на более резкий тон, возразил Фредди. – Во-первых, сэр Генри – вовсе не тот человек, за которого я рекомендовал бы выходить замуж неопытной девушке. Во-вторых, у старого ловеласа явно не все дома. Будь он в здравом уме, то вряд ли предложил бы руку и сердце этому олицетворению показной кротости и добродетели. Если мисс Броти выйдет замуж за сэра Генри, то не пройдет и года, как она станет притчей во языцех и героиней досужих лондонских сплетен, ибо эта малышка понятия не имеет, как следует устраивать подобные дела в приличном обществе.
– Допустим, но какое отношение это имеет к нам? – возразила Мэгги.
– Непосредственное, – ответил Фредди. – Будет весьма неприятно, если о подруге Китти в обществе начнут ходить грязные сплетни. Не исключено, что Оливии удастся втянуть ее в свои интриги. Если ты думаешь, что Китти не станет пытаться вытаскивать ее из всех неприятных историй, в которые будет попадать Оливия, то ты плохо знаешь Китти.
Такая практичная точка зрения произвела на Мэгги должное впечатление, и она с сомнением сказала:
– Но побег… Не нравится мне все это…
– Надеюсь, до такого не дойдет, – проговорил Фредди с ноткой суровости в голосе. – Беда в том, что эта мисс Броти не имеет тех же моральных устоев, что мы, Стандены. А еще я понятия не имею, как на это посмотрит кузен Китти, потому пока не сказал Оливии ни слова. Если он не захочет, ничего из моей затеи не выгорит. Сейчас пойду к нему, а девочку оставлю у тебя.
– Фредди, я не хочу принимать участие в этом! Только подумай, как рассердится мой муж, если до его ушей дойдет такое! Кроме того, мне совсем не нравится перспектива объясняться с миссис Броти, если она прознает, что я помогала ее дочери в чем-то… зазорном.
– Никто не узнает. Я приказал Скелтону говорить, что ее здесь нет, ежели кто-нибудь явится ее искать, – сказал Фредди. – А теперь мне придется уйти. Ужасно много дел.
Не желая более выслушивать возражения сестры, мистер Станден покинул ее будуар, сбежал вниз по лестнице, заглянул в гостиную, где застал Оливию, которая ужасно нервничала, однако скромно сидела на краешке стула. Фредди сказал девушке, что скоро вернется, вышел из особняка сестры и направился в сторону Дьюк-стрит.
Ему посчастливилось застать шевалье дома. Сегодня француз встал поздно, позавтракал около полудня, поэтому гостя принял в роскошном халате, за что учтиво извинился.
– Вы застали меня en deshabille[75]. У меня, как вы называете это, ночка выдалась трудной.
Указав мистеру Стандену на свободный стул, шевалье широко улыбнулся, при этом, однако, в его ясных глазах застыла настороженность, да и во всей фигуре француза чувствовалось напряжение. Шевалье хотел было помочь гостю избавиться от его длинного дорожного плаща, но Фредди отрицательно покачал головой.
– Я не собираюсь долго задерживаться у вас, – сказал он. – Много дел.
Шевалье, поклонившись, повернулся, чтобы достать из буфета бутылку и два бокала.
– Но от бокальчика мадеры вы, надеюсь, не откажетесь? – спросил француз.