Джорджетт Хейер - Невинный обман
– Гордитесь… – вымолвила она. – Нет, не может быть… Вы подшутили надо мной?
– Отнюдь нет. У вас есть тонкий вкус, Китти. Вы умеете стильно одеваться. – Наморщив лоб, Фредди продолжил: – Вот только временами носите не вполне подходящие украшения. Почему вы не захотели тот гранатовый гарнитур? Это всего лишь драгоценности. Уверяю вас, меня такое приобретение совсем не стеснило бы.
– На то есть причины… – Девушка крепче сжала его руку. В ее глазах заблестели слезы. – Ах, Фредди! Вы столь добры ко мне, а я дрянная девчонка! Как гадко было с моей стороны ставить вас в такое двусмысленное положение!
– Полноте, – произнес джентльмен, с ужасом взирая на слезы Китти. – Ради бога, не надо! Не стоит плакать… в особенности здесь, на людях. Сейчас на нас все будут смотреть. Это неприлично и неудобно. Не ставьте нас в столь неприятное положение. Все будет хорошо. Единственное, чего я не позволю, так это безропотно наблюдать, как тот тип крутится возле вас. – Мистер Станден огляделся. – А где он, кстати?
– Куда-то ушел… Фредди! Могу ли я вам полностью довериться?
– Святые небеса! – негодуя, промолвил джентльмен. – Тогда зачем было ломать всю эту комедию с помолвкой? Боюсь, с головой у вас не многим лучше, чем у бедняги Долфи.
– Это не моя тайна, и я пообещала никому не раскрывать ее.
– Что за тайна? – нервно моргая, поинтересовался джентльмен.
– Вы хорошо относитесь к Долфи?
– Нет… То есть мне, конечно, жаль бедолагу, но относиться к нему хорошо после всего случившегося я просто не могу.
– Ну… по крайней мере я думаю, вы не станете ему вредить?
– Конечно же нет.
– Даже если не одобрите его замысел?
В глазах мистера Стандена мелькнуло подозрение. Не отличаясь особо быстрым умом, Фредди, как бы то ни было, имел опыт общения с тремя сестрами, что в немалой степени способствовало развитию у него сильнейшего инстинкта самосохранения.
– Это зависит от того, что Долфи задумал, – осторожно сказал он. – Если это касается вас, Китти…
– Нет, честное слово, нет!
– Все это весьма туманно, – недоверчиво произнес Фредди. – Если это все же имеет отношение к вам…
– Я просто хочу ему помочь…
Мистер Станден после непродолжительных раздумий пришел к выводу, что помочь его несчастному родственнику можно лишь одним способом.
– Если вы намереваетесь отравить тетушку Августу, то я не желаю принимать в этом участие, – заявил Фредди.
– Что за вздор вы несете! Конечно же, не намереваюсь!
– А неплохо было бы, ежели кто-нибудь на это решился бы, – задумчиво произнес мистер Станден. – Без скандала, впрочем, не обойдется. Вы не желаете отравить старуху, тогда что же задумали?
– Пойдемте лучше поищем Долфи, – предложила Китти. – Дайте мне слово, Фредди, что, даже если вам это не понравится, вы ни о чем не скажете вашей тете Августе.
Мысль о том, что его считают способным наябедничать леди Долфинтон на ее сына или, на худой конец, из-за рассеянности случайно проговориться, невероятно рассердила мистера Стандена, поэтому Китти пришлось спешно попросить у него прощения. Без дальнейших промедлений она повела Фредди в соседний зал.
Лорда Долфинтона они обнаружили сидящим в центре зала подле мисс Плимсток на устланном плюшевым покрывалом диванчике. Молодая женщина успокаивала своего кавалера, слегка поглаживая графа по руке. Долфи пребывал в подавленном расположении духа. Когда парочка заметила мисс Чаринг и ее спутника, оба поднялись на ноги. Вид у графа был весьма испуганный, а вот у мисс Плимсток, наоборот, – очень воинственный.
– Полагаю, вы уже знакомы с мистером Станденом, – молвила мисс Чаринг. – Я ничего ему пока не рассказала, но мне кажется, ему следует обо всем знать. Я пришла испросить у вас на это позволение.
– Здравствуйте, – произнесла мисс Плимсток, протягивая руку, затянутую в светло-коричневую кожаную перчатку. – Хотя мисс Чаринг уверяла нас, будто вы не станете возражать против того, что Фостер будет частенько появляться в ее обществе, я предполагала, что она обманывается. Ведь вы Фредерик, кузен Фостера, если не ошибаюсь?
Немного стушевавшись, мистер Станден признал сей неоспоримый факт. Рукопожатие мисс Плимсток оказалось не из легких.
– Осмелюсь предположить, вы не будете в восторге от этого известия, – без обиняков продолжила мисс Плимсток, – но я и Фостер собираемся пожениться. Вы мне кажетесь человеком, который не любит вмешиваться в чужие дела.
– Да, – тихо произнес Фредди, бросая изумленный взгляд на Китти.
– Мисс Чаринг оказалась настолько любезна, что предложила нам свою помощь, – сказала мисс Плимсток. – Поскольку мой брат был бы рад этому браку не более графини, мы находились в известном затруднении вследствие множества соглядатаев, мешающих нам встречаться. Теперь же Сэм, мой братец, уверен, что я сопровождаю мисс Чаринг в прогулках по городу, а графиня довольна тем, что, по ее мнению, Фостер вполне удачно ухаживает за ней же. Если графиня и знает о моем присутствии рядом, в чем, признаюсь, у меня нет никаких сомнений, она решит, что я всего лишь сопровождаю мисс Чаринг из чувства приличия. Всякий на ее месте так бы и подумал. Даже если бы графиня и увидела меня рядом с Фостером, она не обратила бы на меня никакого внимания. Я далеко не красавица и никогда ею не была.
Как только мистер Станден немного пришел в себя после откровений мисс Плимсток, лорд Долфинтон «убил его наповал», как впоследствии Фредди заявил Китти, когда они остались наедине.
– Нет, вы очень красивы, – произнес граф. – Ваше лицо весьма миловидное.
Мистер Станден еще раз окинул взглядом лишенное даже следов красоты лицо этой особы и понял, что с головой у бедолаги дела обстоят куда хуже, чем он думал раньше.
– Миловидное, значит, миловидное, – по доброте душевной подтвердил Фредди.
– Все это вздор! – энергично возразила мисс Плимсток. – Мой брат – торговец, а до него мой отец был торговцем, но богатого приданого у меня нет. К чему я все это говорю… От сладкой лжи никому еще хорошо не делалось. Вы, разумеется, считаете, что я не пара графу, и в этом совершенно правы. Однако, поверьте мне на слово, я буду Фостеру гораздо лучшей женой, чем любая из благородных дам, на внимание которых он может надеяться.
Встревоженный воинственными нотками, безошибочно прозвучавшими в голосе мисс Плимсток, Фредди поспешил успокоить ее:
– Это не имеет ко мне никакого отношения. Я стараюсь не лезть куда меня не просят.
– Вы же не станете нам мешать? – все же задала вопрос Китти.
– Конечно же нет! Слово джентльмена! – заверил мистер Станден, а затем в порыве откровенности добавил: – Хотя, по правде говоря, я предпочел бы вообще ничего не знать.
Но мисс Чаринг явно не собиралась позволить своему суженому спрятаться от ответственности. Она усадила Фредди на диванчике между собой и Ханной и, несмотря на его не особо, впрочем, сильные возражения, поведала о всех перипетиях и невзгодах романа Долфинтона. Мисс Плимсток лишь поддакивала, иногда делая небольшие уточнения. Тем временем лорд Долфинтон стоял перед ними и смотрел на Фредди глазами спаниеля, который не уверен, ударят ли его сейчас или погладят. Мистера Стандена этот взгляд не на шутку раздражал. Он несколько раз просил графа присесть рядом, но тот лишь отрицательно качал головой.
– Я женюсь на Ханне, – наконец произнес он.
– Ну и чудно! – ответил на это Фредди. – Только зачем вот так стоять и глядеть на меня?
– Я слежу за тобой, – произнес лорд Долфинтон. – Хочу увидеть, что ты думаешь. Ханна считает, что тебе наша женитьба не придется по вкусу. Я так не думаю. Я смотрю на тебя. У тебя не сердитое лицо… кажется… Ты же не сердишься, Фредди?
Мистер Станден утвердительно кивнул головой, тогда Фостер просиял и продолжил:
– Знаешь, что я хочу сказать, Фредди? Ты мне нравишься. Всегда нравился. Ты мне нравишься больше, чем Хью. И больше, чем Джек… больше, чем Биденден. Мне он совсем не нравится. Клод мне тоже не нравится…
– Премного признателен тебе, Долфи, – терпеливо ответил мистер Станден. – Но не думай, пожалуйста, что я стану вам помогать, потому что не буду делать этого!
– Нам Китти поможет, – простодушно заверил его граф.
– Будем надеяться, – вставила мисс Плимсток. – Тебе незачем столь сильно нервничать, Фостер. Мы в любом случае что-нибудь придумаем. Но мистер Станден должен, как мне кажется, сказать нам прямо сейчас, останется ли мисс Чаринг нашим другом или нет. И если вы сочтете, что ей не следует нам помогать, сэр, никто вас ни в чем винить не будет, ибо я не имею ни малейшего сомнения в том, что графиня устроит такой переполох, от которого никому, в том числе и Китти, не поздоровится.
– Тетя Августа меня не беспокоит, – молвил Фредди, во второй раз за время более тесного знакомства удивив Китти своей храбростью, граничащей с безрассудством. – Я не допущу, чтобы она чем-то навредила мисс Чаринг. Она, конечно, будет возмущаться, но ни я, ни Китти в одном доме с ней не живем, поэтому нам все равно, что она там станет говорить.