Сандра Мартон - Настоящий Рио
– Ты будешь меня слушать?
– Итак, одежду я купил шестнадцатого размера, а босоножки десятого.
– Маттео… – Изабелла хлопнула его ладонями по груди. – Какого размера одежду ты купил? А босоножки? Неужели ты действительно думаешь… – Ее глаза сузились. – Ты пошутил, правда?
Он улыбнулся:
– Насчет размеров? Конечно.
– Значит, ты правда потратился на одежду для меня? Я не могу тебе этого позволить. Я верну тебе деньги, когда мы доберемся до Нью-Йорка.
– Не надо ничего мне возвращать. Вещи здесь стоят дешево. – Он солгал, но какая разница? Одной ложью больше, одной меньше. – Размеры и цвета я выбирал наугад. Я сделал заказ по телефону. Вещи доставили, когда ты спала. Если они тебе не подойдут или не понравятся…
– Не понравятся? Как ты можешь так думать? Они мне очень понравятся!
Рио поцеловал ее в губы. Сначала нежно, затем более страстно. Она тихо застонала и прильнула к нему.
– Изабелла, – прошептал он, и она упала на подушки, увлекая его за собой.
Он твердо решил, что сейчас в последний раз займется с ней любовью как Маттео Росси. Сегодня вечером, после того как они вернутся из ресторана…
Сегодня вечером он собирается пойти на самый большой риск в своей жизни. Он откроет Изабелле правду, а потом признается ей, что любит ее всем сердцем.
В двух тысячах миль от маленького острова в Карибском море Анна Орсини-Валенти измеряла шагами кабинет в задней части бара в Сохо, принадлежащего ее братьям.
Помимо нее в небольшом помещении было еще семь человек: ее муж Драко и трое ее братьев вместе с их женами.
– Я в десятый раз спрашиваю тебя, Анна, зачем ты всех нас здесь собрала, – недовольно пробучал Рэйф.
Молодая женщина сердито посмотрела на него:
– А я в десятый раз отвечаю, что все скажу, когда придут остальные.
– Где черти носят Данте? – возмутился Фалько.
– Они с Габриэллой уже в пути. Дома их нет.
– А Иззи?
– Иззи не приедет.
– Возможно, Данте с Габи тоже не приедут, – заметил Ник. – Возможно, они отправились в ресторан или еще куда-нибудь. Черт побери, Анна…
Дверь открылась, и в кабинет вошли Данте Орсини и его жена. Одного взгляда на их мрачные лица оказалось остальным членам семьи Орсини-Валенти достаточно, чтобы замолчать.
– Итак, все в сборе. Можешь начинать, Анна, – сказал Рэйф.
Анна глубоко вдохнула:
– Иззи звонила мне сегодня утром.
– И?.. – произнес Ник.
– Она сообщила мне, что уезжает на выходные.
– Откуда она звонила? – спросил Рэйф.
– Из Саутгемптона.
– С Лонг-Айленда? – удивился Фалько. – Что она там делает?
Анна красноречиво посмотрела на Данте. Тот, прокашлявшись, произнес:
– Она отправилась туда на встречу с потенциальным клиентом. Это я ему ее порекомендовал.
– Нет, я, – перебила его Габриэлла. – Я подумала, что для нее это отличный шанс…
– Нет, дорогая, я один во всем виноват, – мягко возразил Данте.
– Черт побери, – прорычал Фалько, и его жена Элль схватила его за руку. – Кто-нибудь мне объяснит, что происходит?
– Я убедил Рио д’Аквилу добавить Иззи в список претендентов на оформление его участка.
– Рио д’Аквила? – Ник поднял бровь. – Толковый парень. Богатый как Крёз. Он занимается грузоперевозками, добычей нефти и, кажется, строительством.
– А также обольщением женщин, – пробормотал Рэйф, за что получил от своей жены Кьяры локтем в бок. – Полегче, дорогая. Я только сказал то, что слышал.
– Ты прав, – отрывисто произнес Данте. – Он меняет женщин как перчатки.
– Ну и что? – сказал Ник. – Клиентам не обязательно проходить тест на порядочность перед тем, как заключать договор с Изабеллой.
Анна прищурилась:
– Иззи вчера поехала к нему на моей машине и по дороге попала в аварию.
Все испуганно уставились на нее.
– С ней все в порядке, – быстро добавила она. – Но…
– Но…
– Она познакомилась там с каким-то парнем и позвонила мне, чтобы сообщить, что уезжает с ним на неделю.
В кабинете на несколько секунд воцарилась тишина.
– Ничего себе, – произнес Фалько.
– Наша Иззи? – спросил Ник.
– Уехала с парнем? – удивился Рэйф. Братья переглянулись.
– Ладно. Она уже большая девочка, – сказал Фалько. – Нам следует за нее порадоваться.
– Его зовут Маттео Росси, – произнесла Анна.
Все нахмурились. Никто не знал человека по имени Маттео Росси.
– Кто он? – спросила Алессия, жена Ника.
– Я задала ей этот же вопрос. Она сказала, что Маттео Росси работает на Рио д’Аквилу. Он управляющий в его доме в Саутгемптоне.
– Управляющий? – В голосе Фалько слышалось недоумение.
– Что в этом такого? – возмутилась Анна.
– Я не сноб, – ответил Фалько. – Просто удивился.
– Подождите-ка, – задумчиво произнес Данте. – Управляющего д’Аквилы, кажется, зовут Билл Фостер.
На этот раз тишина в кабинете стала почти осязаемой.
– Что, черт побери, происходит? – спросил Ник. – Иззи похитили?
– Хуже.
– Что может быть хуже?
– Маттео Росси и Рио д’Аквила – это один и тот же человек, – ответил Данте.
Рэйф покачал головой:
– Я не понимаю.
– Это один и тот же человек, черт побери! Анна позвонила мне и сказала, что Изабелла собирается уехать из страны с каким-то незнакомым парнем. Ей это не понравилось. Мне тоже. Поэтому я попытался связаться с Рио д’Аквилой и спросить его, что ему известно об этом Росси.
– И?..
– Я не смог до него дозвониться. Мне показалось, что во всей этой истории что-то не так, и я решил провести небольшое расследование. Я связался с частным детективом, который в прошлом выполнял кое-какую работу для «Орсини бразерс инвестментс».
– И?.. – с нетерпением произнес Фалько.
– Маттео Росси – настоящее имя Рио д’Аквилы. Он тот человек, с которым уехала Иззи. Он солгал ей, назвавшись управляющим, и увез ее за сотни миль отсюда. Одному только Богу известно, что он ей наобещал.
Все начали растерянно переглядываться друг с другом в тишине.
Иззи, милую невинную девочку, которая доставала из мусорного контейнера наполовину высохшие растения и возвращала их к жизни и которую все они обожают, соблазнил бессердечный мерзавец.
Когда замешательство прошло, они обсудили ситуацию и решили, что должны помочь Иззи.
– По крайней мере, мы знаем, где они, – сказала Анна.
Час спустя самолет, принадлежащий братьям Орсини, уже летел на остров Мастик.Глава 11
Около восьми часов вечера Изабелла выгнала Маттео из спальни. Они вместе приняли душ. Это отняло у них больше времени, чем если бы каждый помылся в одиночестве.
Маттео побрился и оделся. На нем были брюки из твида и черная футболка, обтягивающая плечи. Он выглядел так сексуально, что ей снова захотелось заняться с ним любовью, но он уже забронировал столик в ресторане.
Изабелла считала, что он тратит на нее слишком много денег, и поначалу пыталась возражать. Но она выросла в окружении сильных, гордых и самонадеянных мужчин. Маттео обладает этими же качествами, поэтому она решила, что будет лучше, если она позволит ему баловать ее какое-то время. По правде говоря, ей это доставляет удовольствие.
Поэтому она позволила ему поцеловать, а потом вытолкала в патио.
– Дай мне всего пятнадцать минут. Маттео закатил глаза:
– Пятнадцать? Так я тебе и поверил! Улыбнувшись в ответ, Изабелла чмокнула его в щеку и закрыла стеклянную дверь.
Как много женщин до нее заставляли его ждать, пока они оденутся? «Наверное, не один десяток», – подумала она, снимая с себя банное полотенце и бросая его на кровать. Она не станет спрашивать. Это не ее дело. Маттео с ней откровенен. Он рассказал ей такие вещи о себе, о которых большинство людей предпочли бы молчать.
Он современный прекрасный принц. Ее принц. Так будет сегодня ночью, завтра и, возможно, еще несколько дней…
«Не загадывай далеко наперед, Изабелла».
Нет. Она не будет предаваться иллюзиям. Но шанс есть всегда. Какая польза от мечтаний, если они хотя бы иногда не становятся былью?
Одежда, которую купил для нее Маттео, лежала на диванчике в углу спальни. Все вещи оказались красивыми и стильными. Он подумал практически обо всем. Забыл только щетку для волос и косметику, но это не страшно. Расческу она позаимствовала у него, а косметикой все равно почти не пользуется. После их близости ей не нужен макияж. Ее глаза сияют, а губы стали более яркими и чувственными.
Она надела маленькие кружевные трусики, а бюстгальтер не нашла. Похоже, Маттео его тоже не купил. Ее сердце пропустило удар. Ей придется надеть шелковое платье цвета лаванды без бюстгальтера.
Платье подошло идеально, как будто было сшито специально для нее. Золотистые босоножки на каблуке средней высоты тоже пришлись ей впору.
Наверное, сейчас на свете нет ни одной женщины, которая была бы так же счастлива, как она.
Рио знал, что для женщины, которая готовится к вечернему выходу, «пятнадцать минут» могут растянуться на час, а то и больше. Но через четверть часа дверь открылась, он повернутся и увидел Изабеллу.
«О боже, – подумал он на итальянском, английском и португальском и полдюжине других языков, верхов которых нахватался во время своих деловых поездок. – О боже, как же она прекрасна!»